"آثار تحمض" - Translation from Arabic to Spanish

    • los efectos de la acidificación
        
    • efectos de la acidificación de
        
    • las consecuencias de la acidificación
        
    :: Mitigar los efectos de la acidificación de los océanos reduciendo las emisiones de dióxido de carbono en la atmósfera. UN :: التخفيف من آثار تحمض المحيطات عن طريق الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    Algunos organismos pueden verse afectados por los efectos de la acidificación de los océanos en los componentes de la cadena alimentaria marina. UN وقد تتأثر بعض الأجسام الحية من آثار تحمض المحيطات في مكونات الشبكة الغذائية البحرية.
    :: El conocimiento que se posee actualmente sobre los efectos de la acidificación de los océanos en los peces es insuficiente. UN :: معرفة آثار تحمض المحيطات في الأسماك حاليا معرفة غير كافية.
    Se destacaron los beneficios de la cooperación para que los encargados de formular políticas cuenten con la mejor información científica disponible sobre los efectos de la acidificación de los océanos. UN وسُلط الضوء على فوائد التعاون في تزويد واضعي السياسات بأفضل المعلومات العلمية المتاحة عن آثار تحمض المحيطات.
    No obstante, hasta el momento se han adoptado escasas medidas para mitigar eficazmente los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino o para adaptarse a ellos. UN ولكن لم يتخذ، حتى الآن، إلا قليل من التدابير للتخفيف بصورة فعالة من آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والتكيف معها.
    Oportunidades y desafíos para afrontar los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino, en particular mediante una mejor cooperación en los aspectos científicos y técnicos UN الفرص المتاحة والتحديات لمعالجة آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية، بتعزيز التعاون في الجوانب العلمية والتقنية
    los efectos de la acidificación de los océanos en algunos calcificadores marinos importantes ya son evidentes, y algunas aguas ribereñas han llegado a ser corrosivas para las conchas de varios organismos del fondo marino. UN ويبدو أن آثار تحمض المحيطات على بعض المكلسات البحرية الرئيسية أخذت تظهر للعيان بالفعل، وأمست بعض المياه الساحلية أكَّالة لصدف بعض الكائنات الحية التي تعيش في أعماق البحر.
    La finalidad del taller fue evaluar los efectos de la acidificación de los océanos en la pesca y los recursos de la acuicultura en las distintas regiones del mundo. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تقييم آثار تحمض المحيطات في موارد مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في مناطق مختلفة من العالم.
    :: los efectos de la acidificación de los océanos en los peces no han sido bien estudiados, pero pueden producirse como consecuencia de cambios en los hábitats esenciales de los peces u otras partes de la cadena alimentaria. UN :: لم تُدرس بعد آثار تحمض المحيطات على الأسماك بالشكل الجيد، ولكنها قد تجرى من خلال حدوث تغيرات في الموائل السمكية الأساسية أو في أجزاء أخرى من الشبكة الغذائية.
    :: A pesar del elevado valor económico de las ostras que producen perlas en la región tropical, son pocos los estudios que se han realizado hasta la fecha sobre los efectos de la acidificación de los océanos en la producción de perlas de la ostra de labios negros, así como sobre su calidad y valor. UN :: على الرغم من القيمة الاقتصادية العالية لمحار اللؤلؤ في المنطقة الاستوائية، لم يُنجز إلا عمل قليل حتى الآن بشأن آثار تحمض المحيطات في إنتاج اللؤلؤ المستخلص من المحار الأسود الشفاه وجودته وقيمته.
    :: Es necesario reducir la incertidumbre investigando los efectos de la acidificación de los océanos en peces y mariscos a fin de evaluar su repercusión económica directa en la sociedad. UN :: الحد من الشكوك عن طريق البحث في آثار تحمض المحيطات في المأكولات البحرية أمر ضروري من أجل تقييم آثاره الاقتصادية المباشرة في المجتمع.
    La oradora destacó algunas conclusiones, observando que el conocimiento de los efectos de la acidificación de los océanos, especialmente en la pesca, seguía siendo insuficiente y que era preciso investigar más en este ámbito. UN وسلطت الضوء على بعض الاستنتاجات، مشيرة إلى أن معرفة آثار تحمض المحيطات، وخاصة على مصائد الأسماك، لا تزال غير كافية، وأن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من البحوث في هذا الصدد.
    También se expresó preocupación por los efectos de la acidificación de los océanos en los corales de aguas frías y aguas calientes. UN 31 - وأُعرب عن القلق أيضا بشأن آثار تحمض المحيطات على الشعاب المرجانية في المياه الدافئة والباردة على حد سواء.
    Sin embargo, una reducción significativa de las emisiones de carbono podía minimizar los efectos de la acidificación de los océanos y acortar el tiempo de recuperación a cientos de años en lugar de decenas o cientos de miles de años. UN غير أن انخفاضا كبيرا في انبعاثات الكربون يمكن أن يقلل من آثار تحمض المحيطات ويقصر الفترة اللازمة للعودة إلى الحالة الطبيعية إلى مئات السنين من عشرات أو مئات آلاف السنين.
    2. Oportunidades y dificultades para hacer frente a los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino, en particular mediante una mayor cooperación en aspectos científicos y técnicos UN 2 - الفرص والتحديات في معالجة آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية، بتعزيز التعاون في الجوانب العلمية والتقنية
    Se solicitaron aclaraciones sobre la función de las zonas marinas protegidas en espacios situados fuera de la jurisdicción nacional en lo que respecta a la evaluación o mitigación de los efectos de la acidificación de los océanos. UN وطُلب توضيح دور المناطق المحمية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية على مستوى تقييم آثار تحمض المحيطات أو التخفيف من حدته.
    En 2012, los dirigentes de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares emitieron una declaración reiterando su alarma y preocupación, entre otras cosas por los efectos de la acidificación de los océanos y la decoloración de los corales. UN وفي عام 2012، أصدر قادة تحالف الدول الجزرية الصغيرة إعلانا كرروا فيه التحذير بشأن جملة أمور منها آثار تحمض المحيطات وابيضاض المرجان وأعربوا عن القلق إزاءها.
    En este contexto propuso pautas para abordar las consecuencias de la acidificación de los océanos mediante la reducción de los efectos acumulativos de múltiples factores de perturbación. UN واقترح سبلا تمهيدية لمعالجة آثار تحمض المحيطات بالحد من الآثار التراكمية لعوامل الإجهاد المتعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more