"آثار تمييزية" - Translation from Arabic to Spanish

    • efectos discriminatorios
        
    • efecto discriminatorio
        
    • discriminatory effects
        
    En segundo término, preocupan los posibles efectos discriminatorios de facto de esos sistemas. UN وثانيا، هناك قلق بشأن ما يمكن أن تحدثه مخططات وضع العلامات الايكولوجية من آثار تمييزية بحكم الواقع.
    La ley no debería aplicar la categoría de ciudadanos de segunda clase de modo que tenga efectos discriminatorios en minorías raciales o étnicas, especialmente en la población musulmana de Rakhine. UN ولا ينبغي للقانون تطبيق فئاته المتصلة بالمواطنة من الدرجة الثانية على نحو يترتب عليه آثار تمييزية على اﻷقليات العنصرية أو العرقية، وخاصة على سكان راكين المسلمين.
    Sin embargo, para tener la certeza de que no aparezcan en la ejecución de los SGA efectos discriminatorios, habrán de tenerse en cuenta varios puntos: UN غير أنه لضمان عدم ظهور آثار تمييزية أثناء تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية، يمكن أن توضع في الاعتبار عدة نقاط:
    Se deberían supervisar los programas dirigidos a las mujeres aborígenes para determinar si tienen efectos discriminatorios. UN وينبغي رصد البرامج الموجهة الى نساء الشعوب اﻷصلية تجنبا ﻷي آثار تمييزية ممكنة.
    Cualquier intento de introducir un solo índice de ajuste por lugar de destino para el personal del cuadro orgánico tendría un claro efecto discriminatorio. UN ومن شأن أية محاولة للعمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة للموظفين الفنيين أن تترتب عليها آثار تمييزية واضحة.
    Se deberían supervisar los programas dirigidos a las mujeres aborígenes para determinar si tienen efectos discriminatorios. UN وينبغي رصد البرامج الموجهة الى نساء الشعوب اﻷصلية تجنبا ﻷي آثار تمييزية ممكنة.
    No había políticas ni prácticas que tuvieran efectos discriminatorios contra las personas afectadas por la lepra. UN وليست هناك أية سياسات أو ممارسات ذات آثار تمييزية ضد المصابين بالجذام.
    Este estereotipo negativo de las mujeres que, sin culpa ninguna, no están casadas tiene efectos discriminatorios. UN وهذا التصنيف النمطي السلبي للنساء اللائي يبقين من غير زواج دون أن يكُنّ السبب في ذلك الوضع له آثار تمييزية عليهن.
    Preocupaba al Comité que los programas destinados a las mujeres aborígenes tal vez surtieran efectos discriminatorios. UN ٣٣٣ - وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷن البرامج الموجهة لنساء الشعوب اﻷصلية قد يثبت فعلا أنها ذات آثار تمييزية.
    Preocupaba al Comité que los programas destinados a las mujeres aborígenes tal vez surtieran efectos discriminatorios. UN ٣٣٣ - وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷن البرامج الموجهة لنساء الشعوب اﻷصلية قد يثبت فعلا أنها ذات آثار تمييزية.
    Advirtiendo que la discriminación podría no ser intencional y que podría haber casos en los que disposiciones neutrales en materia de género pudiesen tener efectos discriminatorios sobre las mujeres, la oradora pregunta si el Mecanismo Nacional para el Adelanto de la Mujer ha puesto en marcha un diálogo sobre esa cuestión, y si los profesionales del derecho participarán en dicho diálogo. UN وأشارت إلى أن التمييز يمكن أن يكون عفويا، وأنه قد تكون هناك حالات يثبت فيها أن الأحكام التي تتسم بالحياد فيما يتعلق بنوع الجنس يترتب عليها آثار تمييزية بالنسبة للمرأة، وتساءلت عما إذا كانت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد بدأت حوارا بشأن هذه المسألة، وعما إذا كان القانونيون سيشتركون في هذا الحوار.
    Las políticas y los programas relacionados con la vivienda suelen discriminar los pueblos indígenas de manera directa o tienen efectos discriminatorios. UN 6 - وتنطوي السياسات والبرامج ذات الصلة بالإسكان عموما على تمييز مباشر ضد الشعوب الأصلية أو تكون لها آثار تمييزية.
    53. Tomar medidas para poner fin a la discriminación contra los afrodescendientes en las condiciones y los requisitos laborales, incluidas las normas y prácticas en materia de empleo que puedan tener finalidades o efectos discriminatorios. UN 53- اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي فيما يتعلق بظروف العمل وشروطه، بما في ذلك قواعد وممارسات التوظيف التي تنطوي على أغراض أو آثار تمييزية.
    53. Tomar medidas para poner fin a la discriminación contra los afrodescendientes en las condiciones y los requisitos laborales, incluidas las normas y prácticas en materia de empleo que puedan tener finalidades o efectos discriminatorios. UN 53- اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي فيما يتعلق بظروف العمل وشروطه، بما في ذلك قواعد وممارسات التوظيف التي تنطوي على أغراض أو آثار تمييزية.
    El 23 de octubre del año en curso, el orador recibió información vinculada con la aprobación de una nueva ley con efectos discriminatorios sobre las mujeres y niñas del Sudán. UN ٤١ - ومضى يقول إنه تلقى في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الجاري، معلومات بشأن اعتماد قانون جديد تترتب عليه آثار تمييزية ضد النساء والفتيات في السودان.
    Ninguna de las entidades ha cumplido el requisito de derogar inmediatamente las leyes y las prácticas administrativas internas que tengan intención o efectos discriminatorios, como pone de manifiesto la constante aplicación de leyes sobre la propiedad con amplios efectos discriminatorios, que se describen más detalladamente más adelante. UN ولم يتقيد أي من اﻷطراف بالشرط الذي يقتضي منها أن تقوم على الفور بإلغاء التشريعات والممارسات اﻹدارية المحلية التي تنطوي على تمييز من حيث القصد أو اﻷثر، وهو ما يدل عليه استمرار العمل بتشريعات الملكية التي لها آثار تمييزية واسعة النطاق، والتي سيرد وصفها بمزيد من التفصيل أدناه.
    Con frecuencia, " las políticas que tienen efectos discriminatorios en el plano racial se presentan como si estuvieran justificadas a la luz de las desigualdades sociales y económicas y como si no plantearan ningún problema de derechos humanos " . UN وكثيراً ما تعرض " السياسات التي لها آثار تمييزية من الناحية العنصرية كما لو كانت مسوّغة بسبب وجود لا مساواة اجتماعية واقتصادية وكما لو كانت لا تعتبر مشكلة من مشاكل حقوق الإنسان " (10).
    472. El Comité expresa su inquietud por los efectos discriminatorios para la mujer de la llamada " norma de cohabitación " del régimen del seguro de desempleo de Bélgica. UN 472- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يترتب على ما يسمى بقاعدة " التعايش " المتضمنة في نظام تأمين العاطلين عن العمل في بلجيكا من آثار تمييزية على المرأة.
    El Comité recomienda que se preste más atención al posible efecto discriminatorio de las políticas de inmigración del Canadá. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف مزيداً من الاهتمام بما قد تترتب عليه سياسات الهجرة الكندية من آثار تمييزية.
    Las denuncias en el sentido de que la Ley de ciudadanía de Myanmar tiene un efecto discriminatorio sobre algunos sectores de la población del Estado de Rakhine son infundadas. En la Unión de Myanmar, todos son iguales ante la ley y en el marco de la Ley de ciudadanía. UN إن الادعاءات القائلة بأن قانون ميانمار بشأن الجنسية ينطوي على آثار تمييزية بالنسبة لبعض قطاعات السكان في ولاية راخين، هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة، ذلك أن جميع الناس، في اتحاد ميانمار، متساوون أمام القانون، وبموجب قانون ميانمار بشأن الجنسية.
    Again, the current legal system shows obvious discriminatory effects based on both religion or belief and gender. UN ومرة أخرى، ينطوي النظام القانوني الحالي على آثار تمييزية واضحة بناءً على كل من الدين أو المعتقد ونوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more