"آثار تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • los efectos de la aplicación
        
    • Consecuencias de la aplicación
        
    • las repercusiones de la aplicación
        
    • Repercusiones que la aplicación
        
    • las consecuencias de
        
    Polonia aprecia mucho los efectos de la aplicación de las recomendaciones adoptadas en Río y las tareas realizadas en esta esfera por las Naciones Unidas. UN وقدرت بولندا تقديرا عميقا آثار تنفيذ توصيات ريو والعمل الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    :: Se deben establecer mecanismos de presentación de informes para supervisar los efectos de la aplicación de los acuerdos de paz en la población de los países receptores desde una perspectiva de género. UN :: ينبغي إنشاء آليات إبلاغ لرصد آثار تنفيذ اتفاق السلام على سكان البلد المضيف من منظور جنساني.
    La adaptación también comprende la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. UN يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    El sistema debe reformarse, a fin de que contemple las Consecuencias de la aplicación de sus fallos. UN ينبغي إصلاح النظام لكي يأخذ في الحسبان آثار تنفيذ أحكامه.
    - A petición de los gobiernos mediterráneos interesados, el proyecto organizó misiones de asesoramiento y celebró seminarios para fortalecer la capacidad de negociación y ayudar a evaluar las Consecuencias de la aplicación de determinadas disposiciones de los Acuerdos de Asociación. UN ● بناء على طلب من حكومات مهتمة من حكومات بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، نفذ المشروع بعثات استشارية ونظم حلقات عملية لبناء القدرات التفاوضية، وللمساعدة في تقييم آثار تنفيذ أحكام محددة من اتفاقات الانتساب.
    24. A continuación se hizo una presentación sobre las repercusiones de la aplicación de las NIIF en el trabajo de los auditores. UN 24- وتلى ذلك تقديم عرض بشأن آثار تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي على عمل مراجعي الحسابات.
    La adaptación también comprende la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. UN يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    Por eso, la Comisión había decidido que sería prudente esperar hasta que se conocieran los efectos de la aplicación de esa Ley antes de adoptar nuevas medidas para tener en cuenta en las comparaciones del margen los sistemas especiales de remuneración de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN لذلك قررت اللجنة أنه سيكون من اﻷوقع انتظار ظهور آثار تنفيذ القانون قبل اتخاذ أي تدابير أخرى لتعكس نظم اﻷجور الخاصة للنظام المتخذ أساسا للمقارنة في مقارنات الهامش.
    Con esos componentes integrados en la evaluación, la GMA podría proporcionar a la secretaría información importante sobre los efectos de la aplicación del programa de trabajo del Convenio sobre la diversidad biológica marina y costera. UN وبإدماج هذه المكونات في التقييم، يمكن أن يزود التقييم العالمي للبيئة البحرية الأمانة بمعلومات هامة عن آثار تنفيذ برنامج عمل اتفاقية في مجال التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Mientras más visibles sean los efectos de la aplicación de nuestras decisiones, mayor apoyo público internacional habrá y mayores serán las oportunidades de crear un mundo mejor para nosotros y para las generaciones venideras. UN وما أن تصبح آثار تنفيذ قراراتنا واضحة للعيان، سيزداد تأييد الرأي العام الدولي لها، وستتعزز فرص إقامة عالم أفضل لنا وللأجيال المقبلة.
    25. Varias Partes facilitaron información sobre sus actividades destinadas a reducir al mínimo los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. UN 25- أفادت عدة أطراف عن جهودها لتقليل آثار تنفيذ تدابير الاستجابة إلى حدها الأدنى.
    Una Parte observó que el Comité no sólo debería ocuparse de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático, sino también de la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. UN ولاحظ أحد الأطراف أن اللجنة ينبغي ألا تعنى بالتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فحسب، بل أن تهتم أيضاً بالتكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    El examen de las preocupaciones derivadas de los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta debería basarse, reflejando la decisión 12/CP.5, en información y análisis suficientes dentro de un proceso claramente definido. UN وعملاً بالمقرر 12/م أ-5، يجب أن يستند النظر في الشواغل الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة إلى معلومات وتحليلات كافية في إطار عملية محددة بوضوح.
    A. Consecuencias de la aplicación de las decisiones 2/CMP.7 a 4/CMP.7 y 1/CMP.8 para las decisiones anteriores sobre cuestiones metodológicas relacionadas con el Protocolo de Kyoto, en particular las relativas a los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo UN ألف- آثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 4/م أإ-7، والمقرر 1/م أإ-8 على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    A. Consecuencias de la aplicación de las decisiones 2/CMP.7 a 4/CMP.7 y 1/CMP.8 para las decisiones anteriores sobre cuestiones metodológicas relacionadas con el Protocolo de Kyoto, en particular las relativas a los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo UN ألف- آثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 4/م أإ-7، والمقرر 1/م أإ-8 على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    21. La Experta independiente tiene el mandato de evaluar las Consecuencias de la aplicación del plan en materia de derechos humanos. UN 21- وقد كُلفت الخبيرة المستقلة بتقييم آثار تنفيذ خطة العمل هذه على حقوق الإنسان.
    A. Consecuencias de la aplicación de las decisiones 2/CMP.7 a 4/CMP.7 y 1/CMP.8 para las decisiones anteriores sobre cuestiones metodológicas relacionadas con el Protocolo de Kyoto, en particular las relativas a los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo UN ألف- آثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 4/م أإ-7 والمقرر 1/م أإ-8 في المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    23. Una Parte mencionó que existía consenso sobre la cuestión de que determinados países eran especialmente vulnerables a las repercusiones de la aplicación de determinadas políticas y medidas. UN 23- وأشار أحد الأطراف إلى وجود توافق في الآراء على أن بعض البلدان أكثر قابلية للتضرر من آثار تنفيذ السياسات والتدابير.
    d) La evaluación de las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta en el desarrollo y el comercio de los países exportadores de petróleo. UN (د) تقييم آثار تنفيذ تدابير الاستجابة على التنمية والتجارة للبلدان المصدرة للنفط.
    66. El Programa de Adaptación, Tecnología y Ciencia (ATC) presta apoyo a las Partes en la elaboración de estrategias y medidas de adaptación para responder a sus necesidades y preocupaciones específicas en relación con la adaptación a los efectos adversos del cambio climático y con las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta. UN يدعم برنامج التكيف والتكنولوجيا والعلوم الأطراف في رسم استراتيجيات وإجراءات التكيف لتلبية احتياجاتها المحددة وتبديد شواغلها المتعلقة بالتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ ومع آثار تنفيذ تدابير الاستجابة.
    3.3 Repercusiones que la aplicación de posibles medidas de control tendrá en la sociedad UN 3-3 آثار تنفيذ تدابير الرقابة المحتملة على المجتمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more