"آثار ضارة كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • tener efectos adversos importantes
        
    • efectos perjudiciales significativos
        
    • tuviera efectos adversos importantes
        
    • tener efectos negativos considerables
        
    • importantes efectos perjudiciales para
        
    • tenga efectos nocivos para
        
    • importantes efectos nocivos
        
    • tener efectos nocivos importantes
        
    • los efectos negativos considerables
        
    • tengan efectos adversos importantes
        
    • tenga efectos adversos importantes
        
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el pentaclorobenceno, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أنه من المحتمل، أن يؤدي خماسي كلورو البنزين، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو على البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي في هذا الشأن،
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el alfa hexaclorociclohexano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente, de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    “El objetivo final del subprograma es reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos ni hipotequen la situación ambiental de las generaciones futuras. UN " الغاية النهائية للبرنامج الفرعي هي تخفيف اﻷعباء البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تتسبب في إيقاع آثار ضارة كبيرة أو تنتقص من اﻷحوال البيئية لﻷجيال المقبلة.
    Decidió que era probable que la clordecona, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuviera efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial; UN (ﻫ) قررت أن الكلورديكون من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو على البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه؛
    Las evaluaciones debían basarse en la mejor información científica disponible a fin de determinar si, en vista de los antecedentes de la pesca de fondo en las zonas de que se tratase, las actividades podían tener efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables y asegurarse de que se ordenaran debidamente para impedir dichos efectos o no se autorizaran. UN وستعتمد التقييمات على أفضل المعلومات العلمية كيما يحدد ما إذا كانت تلك الأنشطة ستساهم في إحداث آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية الهشة، مع مراعاة تاريخ الصيد في أعماق البحار في المناطق، وضمان إدارة تلك الأنشطة بطريقة تحول دون حدوث هذه الآثار، أو عدم الإذن بالقيام بها.
    En su evaluación, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) (2006) llega a la conclusión de que es probable que el éter de pentabromodifenilo tenga efectos nocivos para la salud de las personas y el medio ambiente de tal magnitud que se justifique la adopción de medidas a nivel internacional (véase la sección 1.2). UN تخلص دراسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب، 2006)، في تقييمها، أنه من المرجح أن تكون للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل آثار ضارة كبيرة على الصحة البشرية أو البيئة، بحيث تستدعي اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي (انظر الفصل 1-2).
    Habiendo decidido, en la decisión POPRC-3/11, que, de conformidad con el apartado a) del párrafo 7 del artículo 8 del Convenio, el PFOSF, mediante su producto de transformación PFOS, como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, es probable que pueda causar importantes efectos nocivos a la salud humana y el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد قررت في مقررها - 3/11، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، أن فلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين، من خلال تحوله إلى منتج سلفونات مشبعة بالفلورو أوكتين، ونتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، يحتمل أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة بصحة الإنسان و/أو بالبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Todas las actividades de pesca de fondo en zonas nuevas, o con aparejos de fondo que no hubieran sido utilizados previamente en la zona en cuestión, se considerarían pesca exploratoria y quedarían sujetas a un protocolo provisional, que incluía un plan de capturas y un plan de mitigación para evitar los efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. UN أما أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، أو الأنشطة التي تستخدم معدات صيد لم تكن تستخدم في المنطقة من قبل، فقد اعتبرت جميعها مصائد أسماك استكشافية تخضع لبرتوكول مؤقت، يتضمن خطة حصاد وخطة للتخفيف من أي آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el beta hexaclorociclohexano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان بيتا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el lindano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente, que justifican la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الليندين، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Habiendo concluido [en la decisión POPRC-2/5] que es probable que el sulfonato de perfluorooctano (PFOS), como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente, por lo que está justificada la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن تؤدي السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين، نتيجة انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que la clordecona, como resultado de su transporte de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الكلورديكون، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على الصحة البشرية و/أو البيئة بما يستدعي اتخاذ إجراءات عالمية بشأنه،
    Habiendo concluido que, es probable que el sulfonato de perfluorooctano (SPFO), como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente, por lo que está justificada la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن تؤدي السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين، نتيجة انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el lindano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الليندين، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    16.7 El objetivo final del subprograma es reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos ni hipotequen la situación ambiental de las generaciones futuras. UN ١٦-٧ الغاية النهائية للبرنامج الفرعي هي تخفيف اﻷعباء البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تتسبب في إيقاع آثار ضارة كبيرة أو تنتقص من اﻷحوال البيئية لﻷجيال المقبلة.
    Decidió que era probable que el hexabromobifenilo, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuviera efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial; UN (ﻫ) قررت أن سداسي البروم ثنائي الفينيل قد يؤدي نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه؛
    Las propuestas de actividades de pesca de fondo debían ser evaluadas por el Comité Científico para determinar si, de acuerdo con la mejor información científica disponible y en vista de los antecedentes de la pesca de fondo en las zonas propuestas, las actividades en cuestión podían tener efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتخضع أنشطة الصيد في قاع البحار لتقييم تحدد فيه اللجنة العلمية، في ضوء أفضل المعلومات العلمية المتاحة، ومع مراعاة تاريخ الصيد في قاع البحار في المناطق المقترحة، ما إذا كانت ستترتب على تلك الأنشطة أي آثار ضارة كبيرة على الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    En su evaluación, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) (2006) llega a la conclusión de que es probable que el éter de pentabromodifenilo tenga efectos nocivos para la salud humana y el medio ambiente de tal magnitud que se justifique la adopción de medidas a nivel internacional (véase la sección 1.2). UN تخلص دراسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب، 2006)، في تقييمها، أنه من المرجح أن تكون للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل آثار ضارة كبيرة على الصحة البشرية أو البيئة، بحيث تستدعي اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي (انظر الفصل 1-2).
    Habiendo decidido, en la decisión POPRC-3/11, que, de conformidad con el apartado a) del párrafo 7 del artículo 8 del Convenio, el PFOSF, mediante su producto de transformación SPFO, como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, es probable que pueda causar importantes efectos nocivos a la salud humana y el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد قررت في مقررها - 3/11، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، أن فلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين، من خلال تحوله إلى منتج سلفونات مشبعة بالفلورو أوكتين، ونتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، يحتمل أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة بصحة الإنسان و/أو بالبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Habiendo llegado a la conclusión, en su segunda reunión, de que, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, es probable que el hexabromobifenilo tenga efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial, UN وبعد أن خلصت في اجتماعها الثاني إلى أن سداسي البروم ثنائي الفينيل من المحتمل أن يؤدي، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more