La vulnerabilidad de las poblaciones sigue siendo inquietante, y los efectos del VIH/SIDA son particularmente preocupantes. | UN | فالعوز الذي تعاني منه جموع السكان ما زال يدعو للقلق كما أن آثار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يثير القلق بصفة خاصة. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre los efectos del VIH/SIDA en algunas economías de África occidental | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في غرب أفريقيا |
Documentación para reuniones: un informe sobre los efectos del VIH/SIDA en algunos países de África oriental | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على بلدان مختارة في شرق أفريقيا |
Mitigación de los efectos del VIH/SIDA en el desarrollo humano | UN | تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية |
Se mencionó una esfera específica de la formación a que se refirieron algunas delegaciones, a saber, las consecuencias del VIH/SIDA sobre el terreno. | UN | وذكر أن من بين ميادين التدريب المحددة التي تطرقت اليها بعض الوفود آثار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان. |
6.2 Reducción de las repercusiones del SIDA y de los conflictos armados en los niños. | UN | 6-2 الحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والنزاعات المسلحة على الأطفال |
A pesar de su pequeño tamaño y su lejanía, Tuvalu no se ha librado de los efectos del VIH/SIDA. | UN | وتوفالو بالرغم من صغر حجمها وبعدها، لم تنج من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Mitigación de los efectos del VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria | UN | تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية |
Por ejemplo, la terapia antirretroviral que se emplea para reducir los efectos del VIH es una de las tecnologías que permite economizar más mano de obra en el sector agrícola de África. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال أن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أجل الحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية يشكل إحدى أهم التكنولوجيات التي تحقق وفورات في اليد العاملة في مجال الزراعة الأفريقية. |
La estrategia permitirá a este Ministerio establecer su enfoque y sus planes para paliar los efectos del VIH y el sida específicamente en el ámbito educativo y, de manera más amplia, en todo el país. | UN | وستمكّن الاستراتيجية هذه الوزارة من تحديد نهجها وخططها في سبيل التخفيف من آثار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز في قطاع التعليم خصوصاً وفي البلد بوجه أعم. |
La recomendación de continuar combatiendo los efectos del VIH/SIDA y aplicar respuestas eficaces a la pandemia ha sido adoptada por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٨٧ - وتقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتطبيق التوصية بمواصلة مكافحة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتنفيذ الاستجابات الفعالة لهذا المرض. |
En colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, la OIT también presta asistencia a países de la región para ayudarlos a reducir los efectos del VIH/SIDA. | UN | كما تتعاون منظمة العمل الدولية مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة على مساعدة بلدان المنطقة على اﻹسهام في التخفيف من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. |
apoyo activo, en cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas, a los esfuerzos por intensificar la lucha contra el paludismo y seguir combatiendo los efectos del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y aplicar medidas eficaces. | UN | كما أوصى بأن تدعم البلدان الأفريقية بنشاط الجهود الرامية إلى تكثيف حملة مكافحة الملاريا وبأن تواصل مواجهة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واتخاذ تدابير فعالة لمقاومتها. وذلك بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Varias delegaciones citaron los efectos del VIH/SIDA sobre la pobreza humana en numerosas regiones y, a la vez que tomaron nota de los progresos realizados en la lucha contra la epidemia, respaldaron la propuesta de hacer mayor hincapié en la cuestión. | UN | وأشارت عدة فود إلى آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الناس في كثير من المناطق، وفي معرض إشارتها إلى التقدم المحرز في مكافحة الوباء أيدت الاقتراح المقدم لزيادة التأكيد على المبادرة. |
Varias delegaciones citaron los efectos del VIH/SIDA sobre la pobreza humana en numerosas regiones y, a la vez que tomaron nota de los progresos realizados en la lucha contra la epidemia, respaldaron la propuesta de hacer mayor hincapié en la cuestión. | UN | وأشارت عدة فود إلى آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الناس في كثير من المناطق، وفي معرض إشارتها إلى التقدم المحرز في مكافحة الوباء أيدت الاقتراح المقدم لزيادة التأكيد على المبادرة. |
El progreso en la reducción de la mortalidad infantil ha disminuido en algunas regiones debido a los efectos del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y a la reaparición del paludismo y la tuberculosis. | UN | وقد تباطأ التقدم المحرز في تخفيض وفيات الأطفال في بعض المناطق بفعل آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعودة الملاريا والسل إلى الظهور. |
La mayoría de la población vive con ingresos inadecuados y más de 24 millones de personas sufren los efectos del VIH/SIDA, y prácticamente no pueden adquirir los costosos medicamentos que son esenciales para el tratamiento de su enfermedad. | UN | فأغلبية سكان أفريقيا تعيش على دخول غير كافية. وأكثر من 24 مليون يعانون من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا يملكون ثمن الأدوية اللازمة والمكلفة المتاحة لعلاج هذه الآثار. |
En algunos hogares, incluidos los encabezados por una mujer y compuestos por múltiples generaciones, puede ocurrir también que falte la generación intermedia a causa de la emigración o de los efectos del VIH/SIDA. | UN | ويمكن أن تتسم بعض الأسر المعيشية، بما فيها الأسر المعيشية المتعددة الأجيال التي ترأسها أنثى، بفقدان جيل وسط نتيجة للهجرة أو آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La UNAMSIL ha seguido divulgando información entre su personal civil y militar sobre las consecuencias del VIH/SIDA, con iniciativas como programas de capacitación. | UN | 35 - واصلت البعثة نشر المعلومات عن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين أفرادها المدنيين والعسكريين، بما في ذلك عن طريق برامج التدريب. |
La estrategia también abarcará actividades de investigación, promoción y análisis de políticas en relación con cuestiones incipientes, incluido el examen de las repercusiones del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas conexas en el proceso de desarrollo. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا إجراء البحوث والدعوة وتحليل السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الناشئة بما في ذلك دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية. |