"آثار مالية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • consecuencias financieras para
        
    • consecuencias para
        
    • repercusiones financieras para
        
    • las consecuencias financieras de la
        
    • consecuencias financieras que
        
    El restablecimiento del puesto original no tenía consecuencias financieras para el presupuesto global aprobado por la Junta para el bienio 1996-1997. UN ولا يترتب على إعادة الوظيفة اﻷصلية آثار مالية على الميزانية العامة التي وافق عليها المجلس لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    18. Las recomendaciones convenidas por los expertos no tendrían consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la UNTAD. UN ٨١- ولن ترتب التوصيات التي اتفق عليها الخبراء أي آثار مالية على الميزانية العادية لﻷونكتاد.
    Gracias a la solvencia y la independencia económica de la OMT, el Acuerdo no tendrá consecuencias financieras para las Naciones Unidas. UN وبفضل قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية واستقلالها الاقتصادي، لن يكون للاتفاق آثار مالية على الأمم المتحدة.
    Estas reuniones no tendrán consecuencias para el presupuesto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ولن تكون لهذه الاجتماعات أي آثار مالية على ميزانية مؤتمر الدول الأطراف.
    Esa declaración no tendrá repercusiones financieras para las Naciones Unidas. UN ولن تكون لهذا الإعلان أية آثار مالية على الأمم المتحدة.
    También estamos evaluando las consecuencias financieras de la adhesión teniendo en cuenta los antecedentes de los graves déficits fiscales del Japón. UN ونقوم أيضا بتقدير ما سيترتب من آثار مالية على انضمامنا، إزاء عجز اليابان المالي الخطير.
    Como en el pasado, el Fondo estará constituido por contribuciones voluntarias y no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario. UN وكما كان الحال من قبل، سيتألف الصندوق من تبرعات دون أن تترتب أية آثار مالية على الميزانية العادية.
    Esta propuesta no tiene consecuencias financieras para el presupuesto de mantenimiento de la paz. UN ولا تترتب على هذا المقترح آثار مالية على ميزانية حفظ السلام.
    Se organizará la participación de un representante del CICR en Ginebra sin consecuencias financieras para las Naciones Unidas. UN وسيجري الترتيب لمشاركة ممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، التي يقع مقرها في جنيف، دون آثار مالية على الأمم المتحدة.
    Como las actividades antes mencionadas no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán pagar su parte de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. UN وبما أن الأنشطة المذكورة أعلاه لن يكون لها أي آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فإنه ينبغي للبلدان الأطراف الشروع في دفع حصتها من التكاليف المقدرة بمجرد استلام إخطارات الأنصبة المقررة.
    Como las actividades antes mencionadas no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán pagar su parte de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. UN وبما أن الأنشطة المذكورة أعلاه لن يكون لها أي آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فإنه ينبغي للبلدان الأطراف الشروع في دفع حصتها من التكاليف المقدرة بمجرد استلام إخطارات الأنصبة المقررة.
    Dado que las actividades mencionadas supra no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. UN وبما أن الأنشطة السالفة الذكر أنشطة ليست لها آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فسيتعين على الدول الأطراف أن تدفع نصيبها من التكاليف المقدرة فور تلقي إشعار بها.
    La solicitud de que el Secretario General preste la asistencia y proporcione los servicios necesarios, incluidas actas resumidas, para la Conferencia de las Partes y su Comité Preparatorio, no debe, por lo tanto, tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وينبغي إذن ألا تترتب على الطلب بأن يقدم الأمين العام المساعدة الضرورية وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات، بما فيها المحاضر الموجزة، لمؤتمر الاستعراض عام 2010 وللجنته التحضيرية أي آثار مالية على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la aprobación por la Asamblea General del proyecto de resolución A/C.2/61/L.58 no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario. UN ومن ثم، فإنه لن تترتب آثار مالية على الميزانية العادية في حالة قيام الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.2/61/L.58.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz podían facilitar el establecimiento de esas instalaciones prestando asistencia en la adquisición de espacio o estructuras siempre que de ello no se derivasen consecuencias financieras para la Organización. UN ويمكن لعمليات حفظ السلام أن تسهل إنشاء مثل هذه المرافق من خلال تقديم المساعدة في عملية شراء مواقع أو هياكل بدون أن يكون لذلك آثار مالية على المنظمة.
    En resumen, si se aprueba, el proyecto de resolución A/59/L.63 no tendrá consecuencias para el presupuesto por programas del presupuesto ordinario de 2004-2005. UN خلاصة القول إن مشروع القرار A/59/L.63، إذا تم اعتماده، لن تترتب عنه آثار مالية على الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005.
    En la misma sesión, la Comisión fue informada de que el proyecto de resolución revisado no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN 21 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه آثار مالية على الميزانية البرنامجية.
    En la misma sesión se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN 21 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأنه لن تترتب آثار مالية على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    Conforme a las previsiones actuales, no habría repercusiones financieras para la ONUDI en el bienio 2006-2007. UN وفي إطار السيناريو الحالي، لا يرتقب أن تكون هناك آثار مالية على اليونيدو أثناء فترة السنتين 2006-2007.
    Como resultado de sus investigaciones, en particular aquellas con repercusiones financieras para los elementos obstruccionistas en Somalia, el Grupo de Supervisión ha enfrentado cada vez más trabas en su labor, incluidos asesinatos selectivos, amenazas y actos de intimidación contra sus UN ونتيجة للتحقيقات التي أجراها فريق الرصد، ولا سيما تلك التي لها آثار مالية على المخربين في الصومال، واجه الفريق عرقلة متزايدة لعمله، بما في ذلك
    Quincuagésimo segundo período de sesiones 28 de octubre de 1007 Por todo ello, y dado que el proyecto de resolución carece de repercusiones financieras para el presupuesto por programas, me permito proponer, en nombre de todos los copatrocinadores, que el proyecto de resolución recogido en el documento A/52/L.9 sea aprobado por consenso. UN ومن ثم، وبما أن مشروع القرار لن تكون له آثار مالية على الميزانية البرنامجية، أقترح، بالنيابة عن جميع المشتركين في رعاية مشروع القرار، أن يُعتمد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/52/L.9، بتوافق الآراء.
    a) Evaluar las consecuencias financieras de la Cumbre para los programas de desarrollo social de los países con economías en transición; UN )أ( تقييم ما لالتزامات مؤتمر القمة من آثار مالية على برامج التنمية الاجتماعية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    La delegación puso reparos también a las consecuencias financieras que el establecimiento de un nuevo mecanismo de visita obligatorio tendría para las otras prioridades en la esfera de los derechos humanos. UN وتساءل الوفد أيضاً عما يترتب على إنشاء آلية زيارات الزامية جديدة من آثار مالية على الأولويات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more