"آخذا في الاعتبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • teniendo en cuenta
        
    • tomando en consideración
        
    • teniendo presente
        
    • habida cuenta de
        
    • teniendo presentes el
        
    • tomando en cuenta
        
    • que tenga en cuenta
        
    • tuviera en cuenta
        
    • teniendo presentes los
        
    • a la luz
        
    Algunos documentos de trabajo habían sido revisados por los Presidentes teniendo en cuenta las propuestas y posiciones planteadas por diferentes delegaciones. UN وكان الرئيس قد قام بتنقيح بعض ورقات العمل آخذا في الاعتبار المقترحات والمواقف التي أبدتها الوفود المختلفة.
    Tomando nota de que el Secretario General, teniendo en cuenta las opiniones de los órganos intergubernamentales competentes, puede presentar propuestas para modificar los programas y actividades establecidos a fin de que esos órganos las examinen y aprueben, UN وإذ تلاحظ أن لﻷمين العام أن يقوم، آخذا في الاعتبار آراء الهيئات الحكومية الدولية المختصة، بتقديم مقترحات لاجراء تغييرات في البرامج واﻷنشطة المأذون بها لكي تنظر فيها تلك الهيئات وتوافق عليها،
    Pero nuevamente el régimen aplicable tendría que ser definido por el derecho consuetudinario, teniendo en cuenta factores como la naturaleza y cuantía del daño y el tipo de actividad. UN ولكن نجد هنا أيضا النظام المنطبق يحدده القانون العرفي آخذا في الاعتبار عوامل معينة مثل طبيعة ومدى الضرر وطبيعة النشاط.
    El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    El informe girará en torno a la juventud, teniendo en cuenta el problema concreto del desempleo en el país. UN وسيركز التقرير على الشباب كموضوع رئيسي، آخذا في الاعتبار المشكلة المحددة المتعلقة بالبطالة في اﻷردن.
    Se hacen propuestas específicas, teniendo en cuenta las observaciones presentadas por los Estados y la evolución de la doctrina y la práctica desde la aprobación de la primera parte. UN ويقدم مقترحات محددة، آخذا في الاعتبار تعليقات الدول والتطورات التي جدت في النظرية والممارسة منذ اعتماد الباب اﻷول.
    El Presidente informó a la prensa del resultado de los debates del Comité, teniendo en cuenta las diversas opiniones de sus miembros. UN وأحاط رئيس اللجنة الصحافة بنتائج مناقشة اللجنة آخذا في الاعتبار مختلف آراء أعضائها.
    El Consejo lleva a cabo investigaciones sobre la situación actual de la mujer en el Afganistán y, teniendo en cuenta las necesidades de ésta, examina distintas formas de asistencia. UN ويجري المجلس بحثا بشأن الحالة الراهنة للمرأة في أفغانستان ويدرس طرق تقديم المساعدة، آخذا في الاعتبار احتياجات المرأة.
    El PNUD está llevando a cabo una revisión de esas directrices, teniendo en cuenta los problemas que se plantean en la actualidad. UN ولهذا، يعكف البرنامج الإنمائي حاليا على تنقيح تلك المبادئ التوجيهية آخذا في الاعتبار المشاكل الحالية.
    La Junta Ejecutiva aprobó la decisión, teniendo en cuenta los comentarios de las tres delegaciones. UN وأخيرا، اعتمد المجلس التنفيذي المقرر، آخذا في الاعتبار تعليقات الوفود الثلاثة.
    Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible. UN ويعرض خيارات عملية للقياس، آخذا في الاعتبار وفي حدود المستطاع، السمات الخاصة الإقليمية والمحلية.
    Por limitaciones de tiempo me referiré brevemente a las cuestiones y formularé algunas sugerencias teniendo en cuenta las perspectivas de los derechos humanos. UN ونظرا لضيق الوقت فسوف أتناول المسائل باختصار وأقدم بعض الاقتراحات، آخذا في الاعتبار منظورات حقوق الإنسان.
    El Verkhovna Rada, el Parlamento ucraniano, estudia seriamente estas cuestiones y está tratando de hallar oportunidades para adoptar decisiones equilibradas en el tiempo más corto posible, teniendo en cuenta tanto los intereses de Ucrania como los de la comunidad internacional en su conjunto. UN إن فيرخوفنا رادا، وهو البرلمان اﻷوكراني، معني على نحو شديد بهذه اﻷسئلة ويتحين الفرص لاعتماد قرارات متوازنة، في أقرب وقت ممكن، آخذا في الاعتبار مصالح أوكرانيا والمجتمع الدولي بأسره.
    Por lo tanto, su delegación apoya la recomendación de convocar una conferencia de los Estados de la región del Océano Indico con miras a verificar la situación en la región, teniendo en cuenta los últimos eventos en las relaciones internacionales. UN وبناء عليه فإن وفد بلدها يؤيد التوصية بعقد مؤتمر لدول منطقة المحيط الهندي ليستعرض الحالة في المنطقة، آخذا في الاعتبار التطورات اﻷخيرة في العلاقات الدولية.
    Pidió al Secretario General que fortaleciera la investigación en profundidad y la cooperación técnica en la esfera de los servicios, teniendo en cuenta las deliberaciones de la Comisión, y que presentara un informe al respecto a la Comisión en su 20º período de sesiones. UN وطلبت الى اﻷمين العام أن يعزز البحوث المتعمقة والتعاون التقني في مجال الخدمات، آخذا في الاعتبار مداولات اللجنة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في دورتها العشرين.
    Además, el Comité insta al Consejo de Seguridad a promover medidas encaminadas hacia una justa solución, teniendo en cuenta todas las facultades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN وتحث اللجنــة أيضا مجلس اﻷمن على تعزيز الجهود الرامية الى ايجاد تسوية عادلة، آخذا في الاعتبار جميع السلطات التي خوله اياها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Además, el Comité insta al Consejo de Seguridad a promover medidas encaminadas hacia una justa solución, teniendo en cuenta todas las facultades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN وتحث اللجنـة أيضا مجلس اﻷمن على تعزيز الجهود الرامية الى ايجاد تسوية عادلة، آخذا في الاعتبار جميع السلطات التي خوله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    114. El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN ١١٤- أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    Pide al Secretario General, que, teniendo presente la conveniencia de promover la presentación integrada de informes: UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام، آخذا في الاعتبار الحاجة الى تشجيع تقديم التقارير المتكاملة، ما يلي:
    habida cuenta de los acontecimientos recientes, la Conferencia destacó la necesidad de establecer relaciones de buena vecindad, mejorar la cooperación económica y de infraestructura y fomentar los contactos humanitarios, sociales y culturales. UN وقد شدد المؤتمر، آخذا في الاعتبار جملة التطورات الجديدة، على ضرورة بسط علاقات حسن الجوار، وتعزيز التعاون الاقتصادي وفي مجال الهياكل المؤسسية، وتعزيز الاتصالات اﻹنسانية والاجتماعية والثقافية.
    14. Reitera también su solicitud al Secretario General de que aliente a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que envíen representantes al 13º Congreso, teniendo presentes el tema principal, los temas del programa y los temas de los seminarios del Congreso; UN 14 - تكرر طلبها أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على مشاركة ممثلين من كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية في المؤتمر الثالث عشر، آخذا في الاعتبار الموضوع الرئيسي للمؤتمر وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تنظم في إطاره؛
    El proyecto de resolución mencionado hace una referencia a la resolución, similar en su contenido, aprobada durante el período de sesiones anterior, la cual ha sido actualizada, tomando en cuenta aquellos nuevos elementos que han surgido en el caso nicaragüense. UN يشير هذا المشروع الى قرار سابق عن نفس الموضوع ويستوفيه، آخذا في الاعتبار العناصر التي برزت في نيكاراغوا.
    2. Pide al Secretario General que le presente, para examinarlo en la fase inicial de su quincuagésimo cuarto período de sesiones, un amplio informe, que tenga en cuenta las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre la cuestión del arbitraje y que, entre otras cosas, incluya: UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها، في مرحلة مبكرة من دورتها الرابعة والخمسين، تقريرا شاملا لكي تنظر فيه، آخذا في الاعتبار توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية واﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن مسألة التحكيم، وينبغي أن يغطي في جملة أمور ما يلي:
    También pidieron al Administrador que tuviera en cuenta y aplicara las conclusiones de la misión independiente de evaluación, e instaron al PNUD a que, al ampliar el programa, asegurara el mismo nivel de calidad, tomando en consideración los resultados de la evaluación de 2004 (DP/2004/8). UN وطلبت الوفود إلى مدير البرنامج الإحاطة علما بالاستنتاجات التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقلة والعمل على تنفيذها، وحثت البرنامج الإنمائي على أن يكفل، في سياق توسيعه لنطاق البرنامج، استمرار جودة البرنامج، آخذا في الاعتبار نتائج التقييم الذي أجري عام 2004 (DP/2004/8).
    teniendo presentes los Juegos Paralímpicos de 2012, el orador acoge con satisfacción la oportunidad de debatir sobre el modo de empoderar a las personas con discapacidad para que puedan vivir plenamente y contribuyan a mejorar la sociedad. UN ورحّب، آخذا في الاعتبار الألعاب الأولمبية للمعاقين لعام 2010، بالفرصة التي يتيحها المؤتمر لمناقشة كيفية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يحيوا حياة كاملة ويطوروا مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more