Sin embargo, el empleo a tiempo parcial entre las mujeres está disminuyendo. | UN | إلا أن العمل غير المتفرغ بين النساء آخذ في التناقص. |
En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. | UN | فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية. |
En Noruega hay solamente una pequeña demanda de servicios de guardería en el hogar, y está disminuyendo. | UN | ولا يوجد في النرويج غير طلب ضئيل آخذ في التناقص على الرعاية النهارية بأجر في البيوت. |
. No existe indicación de que estén disminuyendo esas cifras. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
En todas las regiones en desarrollo, las familias desean tener un número cada vez menor de hijos, lo que acrecienta la demanda de servicios de salud genésica. | UN | وحجم اﻷسرة المرغوب فيه آخذ في التناقص في جميع المناطق النامية، اﻷمر الذي يشجع كثيرا الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
sigue disminuyendo la utilización de plomo en productos distintos de las baterías. | UN | واستخدام الرصاص في منتجات غير البطاريات هو استخدام آخذ في التناقص. |
Se señaló que en muchos países estaba disminuyendo el número de mujeres parlamentarias. | UN | وذكر أن عدد النساء في البرلمان آخذ في التناقص في بلدان عديدة. |
En su Memoria anual el Secretario General destaca el hecho de que el número de efectivos de las Naciones Unidas en operaciones de paz ha disminuido desde 1990. | UN | ويشدد الأمين العام في تقريره السنوي على حقيقة أن عدد موظفي الأمم المتحدة المعينين في عمليات حفظ السلام آخذ في التناقص منذ عام ١٩٩٠. |
Se observó que en Tanzanía vivían numerosas comunidades étnicas, junto con una importante minoría de asiáticos, aunque parecía que este último grupo iba en disminución. | UN | ٥٧٦ - ولوحظ أن هناك العديد من الجماعات العرقية التي تعيش في تنزانيا، باﻹضافة إلى أقلية كبيرة من اﻵسيويين، وإن كان يبدو أن عدد هذه اﻷخيرة آخذ في التناقص. |
El número de conflictos importantes está disminuyendo. | UN | وعدد الصراعات المسلحة الكبرى آخذ في التناقص. |
El éxito de la estrategia de prevención en Estonia queda reflejado en el hecho de que el número de casos nuevos está disminuyendo. | UN | ويمكن أن يتجلى نجاح استراتيجية الوقاية في إستونيا في أن عدد الحالات الجديدة آخذ في التناقص. |
En general, después de años de grandes aumentos, el abuso de los estimulantes de tipo anfetamínico muestra algunos indicios de estabilización y, en algunos casos, está disminuyendo de hecho. | UN | وإجمالا، وبعد سنوات شهدت زيادات كبيرة، هناك دلائل تشير إلى استقرار هذا التعاطي وأنه آخذ في التناقص في بعض الحالات. |
La incidencia de la mutilación genital femenina está disminuyendo. | UN | وحدوث تشويه الأعضاء التناسلية للإناث آخذ في التناقص. |
En 1994, el 35% de las mujeres y el 39% de los hombres fumaban todos los días. El número está disminuyendo constantemente. | UN | وفي عام 1994، كان 35 في المائة من النساء و 39 في المائة من الرجال يدخنون يوميا والعدد آخذ في التناقص باضطراد. |
El Gobierno organiza campañas para educar a la gente contra el flagelo del trabajo infantil y las estadísticas muestran que el trabajo de niños está disminuyendo. | UN | وتقوم الحكومة بحملات لتوعية الناس بشأن مكافحة رذيلة عمل الأطفال، وقد أثبتت الإحصاءات أن عمل الأطفال آخذ في التناقص. |
. No existe indicación de que estén disminuyendo esas cifras. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
No existe indicación de que estén disminuyendo esas cifras. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
No existe indicación de que estén disminuyendo esas cifras. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
También es importante señalar que el precio del DDT se ha elevado en los últimos años y esa tendencia podría mantenerse a medida que la reducción de la demanda afecta a las economías de escala de un volumen de producción cada vez menor. | UN | ومما يجدر ذكره أن سعر الـ دي.دي.تي قد ارتفع خلال السنتين الأخيرتين ويمثل ذلك اتجاها يستمر باستمرار انخفاض الطلب ويؤدي انخفاض الطلب هذا إلى تأكل اقتصادات الحجم الكبير في إنتاج آخذ في التناقص. |
sigue disminuyendo la utilización de plomo en productos distintos de las baterías. | UN | واستخدام الرصاص في منتجات غير البطاريات هو استخدام آخذ في التناقص. |
La pobreza estaba disminuyendo, pero todavía afectaba a mil millones de personas, y otro tanto padecía hambre crónica. | UN | ورغم أن الفقر آخذ في التناقص إلا أنه لا يزال يمس بليون شخص. |
Al entrar la IFOR en la última etapa de su misión en Bosnia y Herzegovina, el número de efectivos disminuye a medida que los países empiezan a transferir sus fuerzas fuera del lugar de operaciones. | UN | وحيث أن قوة التنفيذ قد دخلت اﻵن المرحلة اﻷخيرة من مهمتها في البوسنة والهرسك، فإن عدد أفراد القوة آخذ في التناقص حيث بدأت الدول في نقل قواتها خارج مسرح العمليات. |