Los índices crecientes de incautación en 1998 y 1999 podrían ser un indicio más de que la producción de coca también fue mayor que la estimada entonces. | UN | ويمكن أن يوفّر تصاعد مستوى المضبوطات في عامي 1998 و1999 مؤشرا آخر على أن انتاج الكوكا كان أيضا أعلى مما هو مقدّر حاليا. |
Los acuerdos alcanzados son una muestra más de que la voluntad de reconciliación es capaz de sanar incluso las heridas más profundas. | UN | والاتفاقات التي تم التوصل اليها إنما هي دليل آخر على أن اﻹرادة السياسية للمصالحة قادرة على أن تلئم حتى أعمق الجروح. |
El Gobierno de Eritrea condena este nuevo ataque, que es una prueba más de que Etiopía está empeñada en proseguir la guerra. | UN | وتدين حكومة إريتريا هذا الهجوم الجديد الذي يعتبر دليلا آخر على أن إثيوبيا مصممة على الحرب. |
Ésta podría ser una indicación más de que el movimiento aprovecha las reivindicaciones sociales para reclutar a sus seguidores. | UN | ويعد ذلك دليلاً آخر على أن الحركة تعتمد على المظالم الاجتماعية وغيرها من المظالم في تجنيد أتباعها. |
Ayer el mundo presenció en Jordania evidencia adicional de que se han superado los anteriores límites de lo posible. | UN | ففي اﻷردن، شاهد العالم باﻷمس، دليلا آخر على أن حدود الممكن المرسومة في الماضي قد تم تجاوزها. |
Se trata de una prueba más de que los grupos terroristas palestinos, que siguen activos, no sólo cometen atrocidades brutales, sino que son enemigos tanto del proceso de paz como de los intereses del propio pueblo palestino. | UN | كما يعتبر دليلا آخر على أن المجموعات الإرهابية الفلسطينية التي لا تزال نشطة، لا تقوم بارتكاب أعمال تتسم ببشاعة مخيفة فحسب وإنما هي عدوة لكل من عملية السلام ولمصالح الشعب الفلسطيني ذاته. |
más de que los Estados Unidos de América no se dan por satisfechos con las conclusiones de los organismos internacionales competentes. | UN | وهذا الاتهام لهو دليل آخر على أن الولايات المتحدة لا تقبل النتائج التي توصلت إليها الهيئات الدولية ذات الصلة. |
La crisis alimentaria está claramente relacionada con el cambio climático, y es un ejemplo más de que el Sur es el más afectado por los desafueros del Norte. | UN | وقال إن أزمة الغذاء ترتبط ارتباطا واضحا بتغير المناخ وتعتبر دليلا آخر على أن بلدان الجنوب هي أكثر من يعاني من شطط بلدان الشمال. |
El ataque perpetrado es una prueba más de que el así llamado ELK terrorista no ha depuesto las armas y de que la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) sigue tolerando e incluso protegiendo a los terroristas albaneses. | UN | وهذا الهجوم هو دليل آخر على أن إرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو لم يجردوا من أسلحتهم وأن القوة الدولية في كوسوفو تواصل تشجيع بل وحماية اﻹرهابيين اﻷلبــان. |
La tragedia humana que aflige a los Estados Unidos de América es una tragedia compartida por todo el género humano y constituye una prueba más de que las acciones extremistas no pueden servir causa alguna. | UN | إن المأساة البشرية التي تحزن الولايات المتحدة الأمريكية هي مأساة تحزن الإنسانية بأسرها، وتمثل دليلا آخر على أن أفعال التطرف لا يمكن أن تخدم أي قضية أيا كان نوعها. |
La OSSI determinó, como una indicación más de que el sistema de información sobre la marcha de las actividades de liquidación no era eficaz, que varias cuestiones relacionadas con la liquidación no se habían resuelto oportunamente. | UN | وكدليل آخر على أن نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز في عملية التصفية ليس فعالا، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدة مسائل متصلة بالتصفية لم تسوَ في الوقت المناسب. |
El establecimiento de esta zona de paz es una prueba más de que los Estados que conformamos el Grupo de Río promovemos una convivencia pacífica en la región y desarrollamos nuestras relaciones en condiciones de paz y libertad. | UN | وإنشاء تلك المنطقة دليل آخر على أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تشجع التعايش السلمي في المنطقة وتنمية العلاقات في بيئة من السلم والحرية. |
El hecho de que la mayoría de esas amenazas no se materializaran podría interpretarse como un indicio más de que las milicias y los dirigentes de la insurgencia están perdiendo influencia, o bien de que están agotando su capacidad y sus recursos. | UN | ويمكن تفسير عدم تحقق غالبية هذه التهديدات على أنه دليل آخر على أن الميليشيات وقادة المتمردين بدأوا يفقدون نفوذهم، أو أن قدراتهم ومواردهم استُنفدت. |
Por último, el hecho de que el Banco Mundial haya admitido a Burundi a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados constituye una prueba más de que el Gobierno ha mejorado la gestión de los fondos públicos. | UN | وأخيرا، فأن إدراج البنك الدولي لبوروندي في قائمة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دليل آخر على أن الحكومة قد حسنت إدارة المالية العامة. |
Recientemente, el mundo se sacudió por el ataque contra el edificio de las Naciones Unidas en Nigeria, que constituyó una prueba más de que el feo rostro del terrorismo se está volviendo cada vez más repulsivo e insolente. | UN | ومؤخرا، اقشعرت الأبدان في العالم حيال الهجوم الذي وقع على مبنى الأمم المتحدة في نيجيريا، والذي قدم برهانا آخر على أن وجه الإرهاب القبيح يتخذ شكلا أكثر دناءة ووقاحة. |
El desafío de la autoridad del Consejo de Seguridad es una prueba más de que el exterminio de los fur, massalit y zaghawa, así como de cualquier tribu que se juzgue desleal al régimen, es una política definida por las altas autoridades del Gobierno del Sudán. | UN | إن تحدي سلطة مجلس الأمن دليل آخر على أن إبادة الفور والمساليت والزغاوة، وأي قبيلة تعتبر غير موالية للنظام، هي سياسة تحددها القيادة العليا. |
Todos estos actos son una prueba más de que Israel no está interesado en el logro de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. | UN | إن كل هذه الأعمال ما هي إلا دليل آخر على أن إسرائيل لا تكترث بالتوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
En agosto, en el puerto de Cotonú, en Benin, se decomisaron 56 kg de cocaína que estaban escondidos en un contenedor procedente de Suriname, una prueba más de que la ruta transatlántica del tráfico de drogas está activa. | UN | وفي ميناء كوتونو، في بنن، تم ضبط 56 كيلوغراما من الكوكايين في حاوية قادمة من سورينام في آب/أغسطس، وكان ذلك دليلا آخر على أن الاتجار بالمخدرات عبر المحيط الأطلسي ماض على أشده. |
La parte que corresponde a África en el comercio internacional es excesivamente pequeña, lo que constituye una prueba adicional de que el continente no está plenamente integrado en la economía mundial. | UN | " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
30. La parte que corresponde a Africa en el comercio internacional es excesivamente pequeña, lo que constituye una prueba adicional de que el continente no está plenamente integrado en la economía mundial. | UN | ٠٣- إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
La parte que corresponde a África en el comercio internacional es excesivamente pequeña, lo que constituye una prueba adicional de que el continente no está plenamente integrado en la economía mundial. | UN | " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |