"آداب مهنة الطب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ética médica
        
    • la ética médica
        
    • deontología médica
        
    • y ética médica
        
    • ética médica en
        
    Recordando también los Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Recordando también los Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Compartir la información médica sin el consentimiento del paciente debe regirse por las normas de ética médica expuestas supra. UN كذلك فإنَّ تبادل المعلومات الطبية من دون موافقة المريض يجب أن تنظمه معايير آداب مهنة الطب كما هو موضح أعلاه.
    Una alternativa a la utilización de células embrionarias clonadas serían los prometedores experimentos con células primarias adultas, que no agreden la dignidad humana ni transgreden la ética médica. UN 43 - إن التجارب على الخلايا الجذعية للشخص البالغ التي تبشر بالخير ولا تعتدي على كرامة الإنسان أو على آداب مهنة الطب تمثل بديلاً لاستعمال خلايا الأجنة المستنسخة.
    Además de estar disponibles y ser accesibles, los medicamentos y otros artículos conexos han de ser culturalmente aceptables y ajustarse a la ética médica. UN 50 - إضافة إلى ضرورة توافر الأدوية وسهولة الحصول عليها، يجب أن تكون هذه الأدوية والمسائل المرتبطة بها مقبولة ثقافيا وتحترم آداب مهنة الطب.
    En los últimos cuatro años, la Asociación ha realizado actividades en los siguientes temas: salud de la mujer; salud de los adolescentes; salud reproductiva; y papel de la deontología médica en la protección de los derechos humanos. UN وأثنـاء السنوات اﻷربـع الماضية، عملت الرابطة في الميادين التالية: صحة المرأة؛ صحـة الـمراهقين؛ والصحة اﻹنجابية؛ ودور آداب مهنة الطب في حماية حقوق اﻹنسان.
    Profundamente preocupada por las presuntas infracciones sistemáticas, por parte de cierto personal médico, de los principios de ética médica antes mencionados, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات المنتظمة المزعومة لقواعد آداب مهنة الطب المشار اليها أعلاه من جانب بعض العاملين في الحقل الطبي،
    En este contexto, y en cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y las organizaciones no gubernamentales, el Centro también adoptará medidas concretas para asegurar que los médicos y especialistas de otras profesiones afines se familiaricen con los Principios de ética médica. UN وفي هذا السياق، سيعنى المركز أيضا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، باتخاذ تدابير ملموسة لضمان تعريف اﻷطباء وأصحاب المهن اﻷخرى ذات الصلة بمبادئ آداب مهنة الطب.
    En cooperación con la OMS y las organizaciones no gubernamentales, el Centro de Derechos Humanos está adoptando medidas para garantizar que se den a conocer los principios de ética médica a los médicos y a otros profesionales pertinentes. UN ويتخذ مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، خطوات لضمان اطلاع اﻷطباء واﻷشخاص العاملين في مهن أخرى ذات صلة على مبادئ آداب مهنة الطب.
    En la búsqueda de tal información, la delegación tendrá en cuenta las disposiciones de derecho interno que protegen la confidencialidad así como los principios de ética médica. UN ويراعي الوفد في سعيه إلى الحصول على هذه المعلومات قواعد القانون المتعلقة بحماية البيانات وبمبادئ آداب مهنة الطب السارية على المستوى الوطني.
    :: Miembro del Comité de ética médica. UN :: عضو لجنة آداب مهنة الطب.
    Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN ● مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    99. Por lo que se refiere al artículo 10 de la Convención, los miembros del Comité recalcaron la importancia de introducir un componente de ética médica en el plan de estudios de medicina como medio para prevenir la práctica de la tortura por los médicos. UN ٩٩ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، شدد أعضاء اللجنة على أهمية إدخال آداب مهنة الطب كجزء مكون للمنهاج التعليمي الطبي كوسيلة. لمنع ممارسة اﻷطباء للتعذيب.
    la ética médica en los establecimientos penitenciarios UN آداب مهنة الطب في السجون
    " 3 bis. Al solicitar información, la delegación deberá tener en cuenta las normas aplicables del derecho nacional relacionadas con la protección de la vida privada, la protección de datos y los principios de la ética médica " . UN " ٣ مكررا - يراعي الوفد عند سعيه إلى الحصول على معلومات قواعد القانون الوطني السارية بشأن عدم التدخل في الخصوصيات، وحماية البيانات، ومبادئ آداب مهنة الطب " .
    En el párrafo 1 de la regla 25 los Estados Miembros tal vez deseen exponer más detalladamente los deberes y obligaciones fundamentales del personal sanitario en los establecimientos penitenciarios, en especial para concordar con la ética médica reflejada en los siguientes principios fundamentales internacionalmente reconocidos: UN في القاعدة 25 (1)، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر في التوسّع بشأن الواجبات والالتزامات الرئيسية لموظفي الرعاية الصحية في السجون، وخصوصا من حيث التصرّف بما يتّسق مع آداب مهنة الطب كما تجسدها المبادئ الرئيسية التالية المعترف بها دوليا:
    e) Aseguren que las personas que trabajan en actividades médicas no sean obligadas a realizar tareas de inmigración ni ningún otro acto contrario a las normas de la ética médica u otras normas diseñadas en interés de los pacientes; UN (ﻫ) أن تكفل عدم إرغام الأشخاص الذين يضطلعون بأنشطة طبية على أداء واجبات تتعلق بالهجرة أو أية أعمال أخرى تتعارض مع آداب مهنة الطب أو القواعد الأخرى المصممة لصالح المرضى؛
    e) Aseguren que las personas que trabajan en actividades médicas no sean obligadas a realizar tareas de inmigración ni ningún otro acto contrario a las normas de la ética médica u otras normas diseñadas en interés de los pacientes; UN (ﻫ) أن تكفل عدم إرغام الأشخاص الذين يضطلعون بأنشطة طبية على أداء واجبات تتعلق بالهجرة أو أية أعمال أخرى تتعارض مع آداب مهنة الطب أو القواعد الأخرى المصممة لصالح المرضى؛
    e) formación insuficiente en ética y deontología médica; UN )ﻫ( تدريب غير كاف في مجال آداب مهنة الطب وأخلاقياتها؛
    deontología médica y derechos humanos UN آداب مهنة الطب وحقوق اﻹنسان
    236. Se informó a la delegación de que el personal médico no había recibido formación en cuestiones de salud relacionadas con la vida en prisión como, por ejemplo, derechos humanos y ética médica, higiene y salud pública, enfermedades infecciosas, epidemias y evaluaciones forenses y descripción de lesiones traumáticas. UN 236- أبلغ الوفد بأن الملاك الطبي لم يحصل على أي تدريب في مجال المسائل الصحية ذات الصلة بالسجون كحقوق الإنسان مثلاً آداب مهنة الطب والصحة العامة والإصحاح والأمراض المعدية والفاشيات وطب التشريح الشرعي ووصف الإصابات التي تحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more