"آراء الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • las opiniones del niño
        
    • la opinión del niño
        
    • las opiniones de los niños
        
    • de sus opiniones
        
    • esas opiniones
        
    Durante el procedimiento, el juez puede preguntar y comprobar las opiniones del niño o nombrar al Procurador Oficial para que represente al niño. UN ويجوز للقاضي، أثناء الدعوى، أن يستفسر عن آراء الطفل ويتثبت منها، أو أن يعين المحامي الرسمي لﻹنابة عن الطفل.
    Sírvanse indicar también la medida en que se tienen en cuenta en este sentido las opiniones del niño. UN كما يرجى اﻹشارة إلى مدى أخذ آراء الطفل في الاعتبار في هذا الصدد.
    También se manifiesta preocupación por la inexistencia, en las actuaciones judiciales que los afectan, de un requisito jurídico de que se expresen las opiniones del niño. UN وتعرب عن قلقها أيضا لعدم النص قانونا على التماس آراء الطفل في اﻹجراءات القانونية التي تمسه.
    El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior. UN وتوصي اللجنة بمراعاة آراء الطفل ومصلحته الفضلى في القرارات النهائية المتعلقة بالحضانة في حالة انفصال الوالدين.
    Estima, en efecto, que no se tienen suficientemente en cuenta las opiniones de los niños, especialmente en el marco del sistema familiar, escolar y de los tribunales de menores. UN إذ إن آراء الطفل لا تؤخذ في اﻹعتبار الكافي، وبخاصة داخل اﻷسرة وفي المدرسة وفي قضاء اﻷحداث.
    También se manifiesta preocupación por la inexistencia, en las actuaciones judiciales que los afectan, de un requisito jurídico de que se expresen las opiniones del niño. UN وتعرب عن قلقها أيضا لعدم النص قانونا على التماس آراء الطفل في اﻹجراءات القانونية التي تمسه.
    También manifiesta su preocupación por la inexistencia, en las actuaciones judiciales que los afectan, de un requisito jurídico de que se expresen las opiniones del niño. UN وهي تعرب عن قلقها أيضا لعدم النص قانونا على التماس آراء الطفل في الإجراءات القانونية التي تمسه.
    También manifiesta su preocupación por la inexistencia, en las actuaciones judiciales que los afectan, de un requisito jurídico de que se expresen las opiniones del niño. UN وهي تعرب عن قلقها أيضا لعدم النص قانونا على التماس آراء الطفل في الإجراءات القانونية التي تمسه.
    Respeto a las opiniones del niño y otros derechos de participación de los niños UN احترام آراء الطفل وحقوق الطفل في المشاركة
    Al Comité le preocupa que las opiniones del niño sólo puedan estar representadas en los procesos judiciales que le afectan, por el padre, el abuelo paterno u otro tutor designado, y no directamente por el niño. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ لا يمكن أن يعبّر عن آراء الطفل في الإجراءات القضائية التي تهمه سوى والده أو جده لأبيه أو وصيه الشرعي ولا يمكن له الإعراب عنها بنفسه مباشرة.
    Destaca la importancia de promover el respeto por las opiniones del niño y fomentar la participación de los niños. UN كما تؤكد أهمية تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع الأطفال على المشاركة.
    Sírvanse indicar también la medida en que se tienen en cuenta en este sentido las opiniones del niño. UN كما يرجى الإشارة إلى مدى أخذ آراء الطفل في الاعتبار في هذا الصدد.
    Sírvanse indicar también la medida en que se tienen en cuenta en este sentido las opiniones del niño. UN كما يرجى الإشارة إلى مدى أخذ آراء الطفل في الاعتبار في هذا الصدد.
    38. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para asegurar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño. UN 38 تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لضمان تنفيذ مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل.
    Sírvanse indicar también la medida en que se tienen en cuenta en este sentido las opiniones del niño. UN كما يرجى الإشارة إلى مدى أخذ آراء الطفل في الاعتبار في هذا الصدد.
    El Comité recomienda asimismo que los medios de comunicación tengan en cuenta las opiniones del niño. UN وتوصي كذلك بأن تراعي وسائط الإعلام آراء الطفل.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte vele por que se tenga en cuenta la opinión del niño en todas las actuaciones que traten de cuestiones relacionadas con los niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مراعاة آراء الطفل في أي إجراءات تتناول مسائل تتعلق بالطفل.
    Las reuniones del grupo familiar son un modelo que permite tener en cuenta la opinión del niño. UN والتداول بين مجموعات الأسر نموذج من النماذج التي تكفل مراعاة آراء الطفل.
    El tribunal tendrá en cuenta la opinión del niño atendiendo a su edad y madurez. UN وتأخذ المحكمة آراء الطفل بعين الاعتبار فيما يتعلق بعمره ومستوى نموه الإدراكي.
    Con todo, al Comité le preocupa que aún no se respeten debidamente las opiniones de los niños en el seno de la familia y en la sociedad en general. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن آراء الطفل لا تحظى حتى الآن باحترام كاف داخل الأسرة وفي المجتمع عموماً.
    79. En realidad, el respeto de las opiniones del niño y el reconocimiento de su derecho a la libre expresión de sus opiniones y puntos de vista superan con creces el marco familiar. UN ٧٩ - ومراعاة آراء الطفل والاعتراف بحقه في حرية التعبير وفي خياراته وآرائه تتجاوز بكثير في الواقع إطار اﻷسرة وحده.
    También tendrá en cuenta los derechos y las opiniones del niño o los niños, y dará a esas opiniones el debido peso, en consonancia con la edad y la madurez del niño o los niños. UN وتولي الاعتبار أيضاً لحقوق الطفل وآرائه، وتُولى آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more