"آراء حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las opiniones del Gobierno
        
    • opinión del Gobierno de
        
    • Observaciones del Gobierno
        
    • la opinión del Gobierno
        
    • opiniones DEL GOBIERNO DE
        
    • opinión el Gobierno
        
    • punto de vista del Gobierno
        
    • las perspectivas del Gobierno
        
    • los puntos de vista del Gobierno
        
    • opiniones del Gobierno del
        
    • puntos de vista de su Gobierno
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores considera que algunas de las fórmulas empleadas en la resolución no se corresponden con las opiniones del Gobierno en Armenia. UN وترى وزارة الشؤون الخارجية أن بعض العبارات التي صيغ بها القرار لا تتطابق مع آراء حكومة أرمينيا.
    Las recomendaciones de la misión consultiva confirman las opiniones del Gobierno de Malí con respecto a la seguridad subregional y regional. UN وتؤكد توصيات البعثة الاستشارية آراء حكومة جمهورية مالي فيما يتعلق باﻷمن دون الاقليمي والاقليمي.
    Ya se han indicado las opiniones del Gobierno del Reino Unido sobre el agotamiento de los recursos internos. UN آراء حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بمبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية سبق ذكرها.
    La opinión del Gobierno de la República Unida de Tanzanía UN آراء حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة
    Inmediatamente después de recibir las Observaciones del Gobierno de Myanmar, el Relator Especial presentará una adición al presente informe en el que se reproducirán, en su totalidad, dichas opiniones. UN وفور ورود آراء حكومة ميانمار، سيقدم المقرر الخاص إضافة لهذا التقرير تتضمن نصا مستنسخا لتلك اﻵراء بأكملها.
    El Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola, Georges Chikŏti, asistió a una de las reuniones informativas abiertas y comunicó las opiniones del Gobierno de Angola. UN وحضر نائب وزير الخارجية الأنغولي، جورج تشيكوتـي، إحدى جلسات الإحاطة المفتوحة وعرض آراء حكومة أنغولا.
    Los miembros del Consejo señalaron la necesidad de tener en cuenta las opiniones del Gobierno de Angola a la hora de considerar la posibilidad de un nuevo mandato. UN وأشار الأعضاء إلى ضرورة مراعاة آراء حكومة أنغولا لدى قيام المجلس بالنظر في إنشاء ولاية جديدة.
    También se decidió que el Consejo de Gobierno Permanente había de preparar un informe, teniendo en cuenta las opiniones del Gobierno de Nueva Zelandia. UN وتقرر أيضا أن يقوم مجلس الحكومة القائمة بوضع تقرير يأخذ في الاعتبار آراء حكومة نيوزيلندا.
    El representante del Iraq presentó las opiniones del Gobierno del Iraq sobre el informe. UN ثم عرض ممثل العراق آراء حكومة العراق بشأن التقرير.
    Se comunicó además a la Comisión que las recomendaciones tendrían en cuenta las opiniones del Gobierno de Burundi, las de la sociedad civil y las de los asociados internacionales del país. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تلك التوصيات ستأخذ في الاعتبار آراء حكومة بوروندي، وآراء المجتمع المدني وشركاء البلد الدوليين.
    las opiniones del Gobierno del Pakistán en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad figuran en el documento A/48/264. UN وترد آراء حكومة باكستان بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في الوثيقة A/48/264.
    El informe contenía las conclusiones a las que habían llegado ambos Relatores sin escuchar la opinión del Gobierno de Nigeria. Esas conclusiones se basaban exclusivamente en informaciones no verificadas. UN فقد تضمن التقرير استنتاجات توصل إليها المقرران بدون الاستماع إلى آراء حكومة نيجيريا، فهو يستند استنادا تاما إلى تقارير غير محققة.
    En la misma carta, el Presidente también solicitó la opinión del Gobierno de Sierra Leona sobre el futuro de la prohibición de viajar, así como cualquier otra información pertinente relativa a las personas que seguían figurando en la lista. UN وفي الرسالة نفسها، التمس الرئيس أيضا آراء حكومة سيراليون بشأن مستقبل حظر السفر، كما التمس أي معلومات إضافية ذات صلة تتعلق بالأشخاص الذين ما زالوا على قائمة الحظر من السفر.
    La opinión del Gobierno de Rwanda UN آراء حكومة رواندا
    Observaciones del Gobierno de Estonia respecto de la Corte Penal Internacional UN آراء حكومة إستونيا بشأن المحكمة الجنائية الدولية
    página Observaciones del Gobierno de la República de Turquía sobre la resolución titulada " Derechos humanos y UN آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب "
    opiniones DEL GOBIERNO DE Bulgaria sobre el informe del Grupo de Expertos UN آراء حكومة بلغاريا بشأن تقرير فريق الخبراء
    Por otra parte, en el Reino Unido, la ley sobre la competencia sólo se aplica a las personas que tengan una actividad mercantil dentro del país; la discrecionalidad de esa aplicación está basada en la opinión el Gobierno del Reino Unido acerca del alcance de la jurisdicción estatal en el marco del derecho internacional. UN ومن ناحية أخرى، لا تنفذ المملكة المتحدة هذه القوانين إلا ضد اﻷشخاص الذين يمارسون نشاطا تجاريا في المملكة المتحدة؛ وتمارس السلطة التصديرية بشأن هذا التنفيذ على ضوء آراء حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بنطاق ولاية الدول بموجب القانون الدولي.
    Me permito señalar que las observaciones y conclusiones que figuran en el informe resumido corresponden a sus autores y no indican necesariamente el punto de vista del Gobierno de Noruega. UN وينبغي العلم بـأن اﻵراء والاستنتاجات الواردة فــي التقرير الموجز هي آراء واستنتاجات معدﱠيه ولا تعكس بالضرورة آراء حكومة النرويج.
    Sr. Ikouebe (Congo) (habla en francés): El Presidente Denis Sassou Nguesso ha tenido que ausentarse de Nueva York antes de lo esperado debido a ineludibles compromisos, y me ha solicitado que me dirija a la Asamblea en su nombre para compartir con otros Estados Miembros las perspectivas del Gobierno congoleño sobre los temas que figuran en el programa de la Asamblea General en este período de sesiones. UN السيد إكويبي (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): حيث أن الرئيس دينيس ساسو نغويسو اضطر إلى مغادرة نيويورك قبل الموعد المحدد له نظرا لارتباطات ملحة، فقد طلب مني إلقاء خطابه أمام الجمعية نيابة عنه لكي نتشاطر مع الدول الأعضاء الأخرى آراء حكومة الكونغو بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة في هذه الدورة.
    El documento no representa necesariamente los puntos de vista del Gobierno del Reino Unido, pero su finalidad es contribuir a las deliberaciones del grupo de expertos gubernamentales. UN ولا تمثل هذه الورقة بالضرورة آراء حكومة المملكة المتحدة، لكن الغرض منها هو المساعدة في النقاش الجاري في فريق الخبراء الحكوميين.
    Después de finalizado el informe se recibieron opiniones del Gobierno del Reino Unido, que se reseñan a continuación. UN وبعد الانتهاء من التقرير، وردت آراء حكومة المملكة المتحدة. وترد هذه اﻵراء أدناه.
    El Representante Permanente del Iraq, Embajador Hamid al-Bayati, presentó los puntos de vista de su Gobierno. UN وعرض السفير حامد البياتي، الممثل الدائم للعراق، آراء حكومة العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more