Me propongo exponer algunas de nuestras opiniones sobre las cuestiones relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas, en la esperanza de que resulten útiles. | UN | وأطرح هنا بعضا من آرائنا بشأن قضايا إصلاح اﻷمم المتحدة، آملين أن تكون ذات فائدة. |
Agradecemos la oportunidad que se nos brinda de exponer nuestras opiniones sobre el alcance del proyecto de instrumento. | UN | شكرا لكم على إتاحة الفرصة لنا لتبيان آرائنا بشأن نطاق مشروع الصك. |
Recientemente la Asamblea examinó la reforma del Consejo de Seguridad, y no reiteraré nuestras opiniones sobre esa cuestión. | UN | وقد ناقشت الجمعية العامة مؤخرا موضوع مجلس الأمن، ولن أكرر آرائنا بشأن هذه القضية. |
Se nos ha pedido nuestra opinión sobre ese informe, que presentaremos separadamente. | UN | وقد طلبتم معرفة آرائنا بشأن هذا التقرير وسنقدمها على حدة. |
Deseamos tener la oportunidad de exponer nuestros puntos de vista sobre la cuestión de Guam ante la Comisión Política Especial y de Descolonización de la Asamblea General. | UN | نلتمس الفرصة لطرح آرائنا بشأن مسألة غوام أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار التابعة للجمعية العامة. |
La Comisión nos brinda una oportunidad muy buena para expresar nuestros criterios sobre el noble objetivo del desarme nuclear, cuyo cumplimiento la comunidad internacional ha esperado durante cuatro decenios. | UN | إن الهيئة تتيح لنا فرصة طيبة للغاية للإعراب عن آرائنا بشأن الهدف السامي لنزع السلاح الذي ظل المجتمع الدولي ينتظر تحقيقه لفترة أربعة عقود تقريبا. |
Sin embargo, quisiera ahora exponer algunas de nuestras opiniones sobre esta materia. | UN | غير أني أود الآن أن أتناول بالتفصيل بعض آرائنا بشأن هذا الموضوع. |
Ese consenso demuestra que compartimos la convicción de que la Organización puede seguir coordinando nuestras opiniones sobre asuntos comerciales y de desarrollo. | UN | ويعكس توافق الآراء هذا إيمانا مشتركا بأنه يمكن للمنظمة أن تواصل تنسيق آرائنا بشأن مسائل التجارة والتنمية. |
Acogemos con beneplácito esta oportunidad que se nos ofrece para presentar nuestras opiniones sobre el primer informe del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ونحن نرحب بهذه الفرصة للإعراب عن آرائنا بشأن التقرير الأول لمجلس حقوق الإنسان. |
Saludamos la oportunidad de expresar nuestras opiniones sobre la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ونرحب بفرصة الإعراب عن آرائنا بشأن تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
En las próximas consultas expresaremos en mayor detalle nuestras opiniones sobre las cuestiones de fondo del informe y sobre el proceso. | UN | وسنبين بتفصيل أكبر عن آرائنا بشأن الجوانب الموضوعية للتقرير وبشأن العملية في المشاورات المقبلة. |
Es una oportunidad para intercambiar nuestras opiniones sobre la Comisión de Consolidación de la Paz, así como sobre el Fondo para la Consolidación de la Paz, dos años después de que ambos empezaran a operar. | UN | وهي فرصة لتبادل آرائنا بشأن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام بعد سنتين من عملهما. |
No obstante, creo que sería útil recordar brevemente algunas de nuestras opiniones sobre las cuestiones más importantes que debe abordar la Conferencia. | UN | ومع ذلك، أعتقد أنه من المفيد التذكير باقتضاب ببعض آرائنا بشأن أهم المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Mi Gobierno aprecia sobremanera la oportunidad de presentar nuestras opiniones sobre los cambios ocurridos en la situación política imperante en Guam, y la acogida que el Comité brindara a estas opiniones. | UN | إن حكومتي تقدر عاليا الفرصة التي واتتنا لﻹعراب عن آرائنا بشأن تطور مركز غوام السياسي، والطريقة التي قابلت بها اللجنة هذه اﻵراء. |
Durante las negociaciones tuvimos numerosas oportunidades para expresar nuestras opiniones sobre la reestructuración, pero permítaseme recordar ahora que para nosotros se trata de un proceso evolutivo. | UN | خـــــلال المفاوضات سنحت لنا فرص عديدة لﻹعراب عن آرائنا بشأن إعادة التشكيل، لكن اسمحوا لي أن أذكر هنا أننا نرى أنها عملية تدريجية. |
Poder decir que mi Gobierno se ha complacido de servir de anfitrión a este Seminario, pese a que nuestras opiniones sobre la lista no siempre son idénticas a las del Comité Especial, es un signo de la imparcialidad de Papua Nueva Guinea. | UN | وكان من دواعي سرور حكومتي استضافة هذه الحلقة الدراسية، اﻷمر الذي يدل على تفتح بابوا غينيا الجديدة، على الرغم من عدم تشابه آرائنا بشأن القائمة مع آراء اللجنة الخاصة دائما. |
También ampliaba nuestras opiniones sobre el desarme convencional y la necesidad de que la Conferencia considere la posibilidad de negociar un instrumento jurídicamente vinculante para impedir la armamentización del espacio ultraterrestre. | UN | وتضمن أيضا تفاصيل آرائنا بشأن نزع السلاح التقليدي والحاجة إلى أن ينظر مؤتمر نزع السلاح في التفاوض على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Esperamos presentar nuestras opiniones sobre los asuntos de fondo que todavía tenemos que examinar una vez que hayamos decidido la manera en que vamos a continuar llevando a cabo este proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع أيضا إلى عرض آرائنا بشأن المسائل الموضوعية التي لا تزال معروضة علينا عند البت في كيفية استمرارنا في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة هذه. |
Hemos pedido la palabra para expresar nuestras opiniones sobre el proyecto de resolución A/C.1/58/ L.15/Rev.1. | UN | لقد أخذنا الكلمة بعد ظهر اليوم للإعراب عن آرائنا بشأن مشروع القرار A/C.1/58/L.15/Rev.1، ونود أن نذكُر ما يلي. |
Quedamos a su disposición para dar nuestra opinión sobre la manera de aplicar esas recomendaciones. | UN | ونحن على استعداد لطرح آرائنا بشأن الكيفية التي تكفل تنفيذ التوصيات التي طرحناها. |
Ya hemos expresado nuestra opinión sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, que es una prioridad urgente y fundamental. | UN | وقد أعربنا بالفعل عن آرائنا بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن التي هي تكتسي أهمية كبيرة وأولوية ملحة. |
Por ello, me limitaré a formular los aspectos siguientes y a presentar a la Asamblea General algunos de nuestros puntos de vista sobre esta cuestión. | UN | ولذلك سأقصر بياني على النقاط التالية وعلى تبادل بعض آرائنا بشأن هذه المسألة مع الجمعية العامة. |
Retomando el tema de las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, deseamos también expresar nuestros criterios sobre algunos aspectos de alta sensibilidad, cuyas soluciones urgentes se imponen. | UN | وإذ نتناول مجدداً هذا الموضوع المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نود أيضا أن نعرب عن آرائنا بشأن جوانب معينة بالغة الحساسية يستوجب اﻷمر إيجاد حلول عاجلة لها. |