Se observan tendencias similares en Aruba y en algunas partes de las Antillas Neerlandesas. | UN | وتلاحظ أيضاً اتجاهات مماثلة في آروبا وفي أنحاء من جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Por consiguiente, el Gobierno de Aruba estudiaba la posibilidad de establecer horarios de trabajo a tiempo parcial y aumentar el número de servicios de atención a los niños. | UN | ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية. |
Tomaron nota de que en los programas escolares se incluían la enseñanza de los derechos humanos, y de que la Convención se había traducido al idioma nativo de Aruba. | UN | ولاحظوا أن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان قد أدخل في المقررات المدرسية وأن الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة الوطنية في آروبا. |
La representante de Aruba declaró que estas cuestiones seguían siendo una delicado asunto de interés. | UN | وذكرت ممثلة آروبا أن هذه المسألة مازالت من مجالات الاهتمام الحساسة. |
También presta apoyo a programas de cooperación técnica en dos territorios dependientes de los Países Bajos, Aruba y las Antillas Neerlandesas. | UN | كما يقدم الدعم إلى برامج التعاون التقني في إقليمين تابعين لهولندا، وهما آروبا وجزر اﻷنتيل الهولندية. |
Los territorios a los que no se asignaron objetivos de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos son Aruba, las Islas Vírgenes Británicas y la Antillas Neerlandesas. | UN | واﻷقاليم التي ليس لها مبلغ مستهدف في تخصيص الموارد اﻷساسية هي آروبا وجزر فرجن البريطانية وجزر اﻷنتيل الهولندية. |
Otras cuestiones relacionadas con la situación de los territorios autónomos serán remitidas a las autoridades apropiadas de Aruba y las Antillas Neerlandesas para que éstos respondan a ellas. | UN | وقال إن الأسئلة الأخرى المتعلقة بالأوضاع في الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي ستوجهان إلى السلطات المختصة في آروبا وجزر الأنتيل الهولندية كي تتولى الإجابة عليها. |
No obstante, no hay ningún indicio de que a Aruba le afecte en modo alguno ese fenómeno. | UN | ولكن ليس هناك ما يدل على أن آروبا مصابة بأي شكل من الأشكال بهذه الظاهرة. |
Una delegación tan numerosa refleja a la perfección la diversidad del Reino de los Países Bajos, puesto que abarca a representantes de las Antillas Neerlandesas y de Aruba. | UN | والوفد بأعضائه الكثيرين يعكس تماماً تنوع مملكة هولندا إذ إنه يضم ممثلين من جزر الأنتيل الهولندية ومن آروبا. |
Sería igualmente interesante conocer la situación en las Antillas Neerlandesas y Aruba por lo que hace a la presencia de un abogado durante la detención policial. | UN | كما سيكون من المفيد معرفة الوضع في جزر الأنتيل الهولندية وفي آروبا فيما يخص حضور محام أثناء مرحلة الاحتجاز قيد التحقيق. |
Como se ha mencionado en informes anteriores, la prostitución en sí no es un delito penal en Aruba. | UN | كما ذُكر في التقارير السابقة، فإن البغاء بحد ذاته ليس جريمة جنائية في آروبا. |
El tema del desarrollo personal es una parte importante de los planes de estudios de todos los tipos de escuela de Aruba. | UN | وموضوع النماء الشخصي هو جزء هام من المناهج الدراسية لجميع أنواع المدارس في آروبا. |
En Aruba, el castigo corporal está prohibido por ley en las escuelas, y está prevista para 2012 la legislación para hacer extensiva la prohibición al entorno familiar. | UN | ويمنع القانونُ العقابَ البدني في آروبا في المدارس، ويُتوقع سن تشريع يوسع نطاق هذا المنع داخل الأسرة في عام 2012. |
251. La representante de Aruba señaló que la entrada en vigor de la Convención había dado un nuevo ímpetu a los derechos de la población femenina. | UN | ١٥٢ - وأشارت ممثلة آروبا إلى أن سريان الاتفاقية قد أعطى دفعة جديدة لحقوق النساء من سكان البلد. |
258. La representante de Aruba informó de que en 1986 el Gobierno había nombrado un " centro de coordinación " para asuntos de la mujer en la Dirección de Asuntos Sociales. | UN | ٨٥٢ - وأفادت ممثلة آروبا أن الحكومة قد عينت في عام ١٩٨٦ " منسقا " لشؤون المرأة في مديرية الشؤون الاجتماعية. |
En su 26º período de sesiones, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe recibió una invitación del Gobierno de Aruba para celebrar su 27º período de sesiones en Oranjestad (Aruba) en 1998. | UN | ٢ - في الدورة السادسة والعشرين، للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تلقت اللجنة دعوة من حكومة آروبا لاستضافة دورتها السابعة والعشرين في أورانجستاد، بآروبا، في عام ١٩٩٨. |
14. El Protocolo Facultativo de la Convención y el nuevo Código Civil de Aruba entraron en vigor en 2002. | UN | 14- وقال إن البروتوكول الاختياري للاتفاقية والمدونة المدنية الجديدة الصادرة في آروبا قد بدأ نفاذهما في آروبا عام 2004. |
Sin embargo, le preocupa la aplicación de la Convención en las Antillas Neerlandesas y Aruba y subraya la importancia de medidas de seguimiento para la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وأعربت، على أي حال، عن قلقها بشأن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وفي آروبا وشددت على أهمية المتابعة في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Señalando que el informe sobre Aruba no contiene datos sobre la trata de seres humanos, se pregunta si se han elaborado datos sobre la trata de personas y la prostitución en las Antillas Neerlandesas. | UN | وإذ لاحظت أن التقرير عن آروبا لايتضمن بيانات على الاتجار بالبشر، سألت إن كان قد تم جمع أي بيانات عن الاتجار والبغاء في جزر الأنتيل الهولندية. |
74. No se dispone de datos sobre la trata de personas en Aruba. | UN | 74- ولاحظت أنه لاتتوفر بيانات عن الاتجار بالبشر في آروبا. |