"آفة المخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el flagelo de las drogas
        
    • el flagelo de la droga
        
    • el flagelo de los estupefacientes
        
    • la amenaza de las drogas
        
    • del flagelo de las drogas
        
    • la plaga de las drogas
        
    • del flagelo de la droga
        
    En ninguna otra empresas humana hay una necesidad más apremiante de tal visión que en nuestros esfuerzos por eliminar en el mundo el flagelo de las drogas ilícitas. UN وما من مجال من مجالات جهود البشر تمس فيه الحاجة إلى هذه الرؤيا أكثر من مجال جهودنا لتخليص العالم من آفة المخدرات.
    Añoramos un día feliz, en el que la humanidad libre y democrática haya eliminado por fin el flagelo de las drogas. UN ونتوق إلى ذلك اليوم السعيد الذي تستطيع فيه البشريــة الحــرة الديمقراطيــة القضاء أخيرا على آفة المخدرات.
    el flagelo de las drogas y las consecuencias que conlleva exigen medidas a distintos niveles. UN تتطلب آفة المخدرات واﻵثار الملازمة لها، العمل على مستويات مختلفة.
    En otro aspecto, cabe celebrar los progresos realizados por las Naciones Unidas en la lucha contra el flagelo de la droga. UN ومن ناحية أخرى، نود أن نرحب بالتقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في محاربة آفة المخدرات.
    Un peligro más velado pero no menos destructivo para la humanidad es el flagelo de los estupefacientes. UN ثمة تهديد خفي آخر ولكنه لا يقل تدميرا للبشرية هو آفة المخدرات.
    la amenaza de las drogas es un problema de proporciones mundiales que exige una respuesta mundial concertada y sostenida. UN إن آفة المخدرات مشكلة لها أبعاد عالمية وتتطلب ردا عالميا متضافرا ومستداما.
    Como muchos de los pequeños Estados del mundo, Barbados se preocupa profundamente por la proliferación del flagelo de las drogas ilícitas en la región del Caribe. UN إن بربادوس، شأنها شأن الدول الصغيرة في كل مكان، تشعر بقلق عميق إزاء انتشار آفة المخدرات غير المشروعة في منطقة البحر الكاريبي.
    He visto robos y asesinatos. He visto la plaga de las drogas. Open Subtitles رأيت جرائم السرقة والقتل، رأيت آفة المخدرات
    Todos los países están afectados por el flagelo de las drogas, que amenaza el futuro de nuestros jóvenes y socava nuestras sociedades. UN فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا.
    Este período extraordinario de sesiones demuestra el empeño de la comunidad internacional en encontrar soluciones efectivas para eliminar el flagelo de las drogas. UN إن هذه الدورة تعكس التزام المجتمع الدولي بضرورة إيجاد حلول فعالة للقضاء على آفة المخدرات.
    Ante todo, debemos celebrar la unidad y la solidaridad de los Miembros de las Naciones Unidas para enfrentar el flagelo de las drogas. UN يتعين علينا أولا أن نرحب بما أبداه أعضاء اﻷمم المتحدة من وحدة وتضامن في مواجهة آفة المخدرات.
    Eso es parte del esfuerzo mundial de sostener la paz en el Afganistán, ya que el flagelo de las drogas constituye una amenaza a la paz y la estabilidad. UN وهذا جزء من الجهد العالمي لتعزيز السلم في أفغانستان، حيث تهدد آفة المخدرات السلم والاستقرار.
    el flagelo de las drogas priva a nuestro pueblo tanto de la libertad del temor como de la libertad de la necesidad, y la pobreza sigue siendo una amenaza importante para la seguridad humana. UN إن آفة المخدرات تحرم شعبنا من التحرر من الخوف والتحرر من الحاجة، ولا يزال الفقر يشكل تهديدا رئيسيا للأمن البشري.
    Por consiguiente, Tailandia reafirma su enérgico compromiso con la lucha contra el flagelo de las drogas. UN ولذلك فإن بلده يؤكد من جديد التزامه القوي بمكافحة آفة المخدرات.
    Está determinado a eliminar el flagelo de la droga y espera ansiosamente el fortalecimiento de la cooperación internacional con miras a garantizar un futuro mejor y más estable para la sociedad en su conjunto. UN وتلتزم بالقضاء على آفة المخدرات وتتطلع نحو تعزيز التعاون الدولي من أجل ضمان مستقبل أفضل وأكثر استقرارا للمجتمع ككل.
    Colombia lucha desde hace más de 30 años contra el flagelo de la droga. UN 29 - وأضافت أن كولومبيا تكافح منذ 30 سنة ضد آفة المخدرات.
    Los recursos liberados desde la supresión de las fuerzas armadas, hace 50 años, permitieron fortalecer los programas de salud y educación, pero no bastan para luchar contra el flagelo de la droga. UN وأضافت أن الموارد التي أتيحت بفضل حل القوات المسلحة منذ ٥٠ عاما مكنت تعزيز برامج الصحة والتعليم، غير أنها ليست كافية لمكافحة آفة المخدرات.
    En los últimos decenios los esfuerzos que la comunidad internacional ha desplegado, a través de estrategias nacionales e internacionales, en la lucha contra el flagelo de los estupefacientes sólo han producido resultados ambiguos. UN وإن جهــــود المجموعـــــة الدوليـــة، مـــن خلال الاستراتيجيات المحلية والدولية، لمكافحة آفة المخدرات خلال العقود العديدة الماضية لم تفضـــي إلا إلى نتائج متضاربة.
    En el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre las drogas se subrayó que ningún Estado puede luchar por sí solo contra el flagelo de los estupefacientes. UN في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المعنية بالمخدرات، تم التأكيد على أنه لا يمكن لدولة واحدة أن تكافح آفة المخدرات بمفردها.
    El organismo tiene amplios poderes para luchar contra la amenaza de las drogas en todas sus ramificaciones. UN وعهد إلى الوكالة بسلطات واسعة لمكافحـــة آفة المخدرات في جميع مظاهرها.
    Recalcaron la necesidad de adoptar urgentemente medidas prácticas para contribuir a la erradicación del flagelo de las drogas, que se propaga cada vez más. UN وقد أكدوا على الضرورة الملحة لاعتماد تدابير فعالة تساعد في القضاء على انتشار آفة المخدرات.
    Pero en el día de hoy he venido en nombre y representación del Gobierno y del pueblo dominicano a declarar la guerra, a declarar una guerra sin tregua y sin cuartel, una guerra que vamos a ganar, contra la más grave amenaza que jamás se haya cernido sobre el género humano: la plaga de las drogas. UN إلا أنني جئت هنــا اليــوم نيابة عــن الجمهوريــة الدومينيكية حكومة وشعبا، ﻷعلن حربا - حربا ستشن دون هوادة ودون رحمة، وحربا سوف نكسبها، ضد أحد أكبر المخاطر طُرا التي تواجه الجنس البشري: آفة المخدرات.
    La extensión del flagelo de la droga ha alcanzado proporciones conmensurables con las crecientes crisis y la miseria general en todas las regiones del mundo. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more