"آلافا" - Translation from Arabic to Spanish

    • miles
        
    • Alafa
        
    • millares
        
    Las hostilidades anteriores habían causado un desplazamiento en gran escala de la población y muchos miles de refugiados y desplazados internos. UN وقد أدى القتال في الفترة السابقة إلى تشريد واسع النطاق للسكان، جعل آلافا عديدة منهم لاجئين ومشردين داخليا.
    Las hostilidades anteriores habían causado un desplazamiento en gran escala de la población y muchos miles de refugiados y desplazados internos. UN وقد أدى القتال في الفترة السابقة إلى تشريد واسع النطاق للسكان، جعل آلافا عديدة منهم لاجئين ومشردين داخليا.
    Sigue habiendo informes de que miles de sirios se encuentran detenidos en una red de instalaciones de distintos tipos administradas por el Gobierno. UN ولا تزال هناك تقارير تشير إلى أن هناك آلافا من السوريين محتجزين حاليا في شبكة من المرافق المختلفة تديرها الحكومة.
    No obstante, sobre la base de sus investigaciones, la misión acepta que es posible hablar de muchos miles de casos. UN إلا أنــه بناء على التحقيقات التي أجرتها البعثة فإنها تسلم بأن عدد الضحايا يبلغ آلافا عديدة .
    El Sr. Alafa no estaba en la oficina ejecutiva, donde estaba la caja. Open Subtitles السيد " آلافا " لم يكن في نفس المكتب حيث الخزنة
    Aunque la mayor parte de las pruebas se deben hallar en la ex Yugoslavia, miles de nacionales de la ex Yugoslavia que presenciaron la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad han huido del país. UN فعلى الرغم من أن معظم اﻷدلة لا بد أنه موجود في يوغوسلافيا السابقة، فإن آلافا من المواطنين اليوغوسلافيين السابقين الذين شهدوا ارتكاب جرائم الحرب والجرائم التي ضد الانسانية قد فروا من البلد.
    Pero aparentemente miles de posibles víctimas se están ocultando de la detención y de la imposición del castigo. UN ولكن هناك آلافا من الضحايا المحتملين يختبئون كما قيل من الاعتقال وتوقيع العقوبات.
    Los refugiados cuentan también que miles de otros liberianos han buscado refugio en las zonas boscosas y que no pueden moverse por falta de seguridad. UN ويذكر اللاجئون أيضا أن آلافا من الليبريين اﻵخرين قد التجأوا الى مناطق الغابات ولا يمكنهم التحرك بسبب انعدام اﻷمن.
    Las autoridades retienen miles de solicitudes y se han negado a dar curso a las nuevas debido a que las negociaciones de paz se han estancado en ambas partes. UN وتحتجز السلطات آلافا من الطلبات اﻷخرى، ورفضت النظر في أي طلبات ترد بعد ذلك بسبب توقف مفاوضات السلم على كلا الجانبين.
    El derecho y los usos humanitarios tienen un linaje muy antiguo, pues se remontan a miles de años. UN تعود جذور القانون اﻹنساني والعرف اﻹنساني إلى زمن موغل في القدم. فعهدهما يرجع آلافا من السنين.
    Se dice que miles de palestinos residentes en Jerusalén han abandonado la ciudad en los últimos años presuntamente debido a la carestía y otros factores. UN ويقال إن آلافا من الفلسطينيين المقيمين في القدس قد تركوا المدينة في السنوات اﻷخيرة بسبب ارتفاع التكاليف وعوامل أخرى.
    El genocidio de 1994 dejó en Rwanda a centenares de miles de personas, entre las que figuraban discapacitados, viudas, niños huérfanos o abandonados, ancianos, etc., en condiciones deplorables de vida. UN خلفت مذابح ١٩٩٤ في رواندا آلافا من الناس الذين أصبحوا يعيشون في أوضاع يُرثى لها كالمعوقين واﻷرامل واﻷطفال اليتامى أو غير المصحوبين بذويهم والمسنين وما إليهم.
    Aun cuando las dos principales Potencias nucleares ya no están trabadas en un enfrentamiento militar y se ha alejado la perspectiva de un holocausto nuclear, todavía hay miles de armas nucleares que están en posición de alerta. UN فعلى الرغم من أن الدولتين النوويتين الرئيسيتين لم تعـودا متورطتين في مجابهة عسكرية، وأن احتمال اﻹبادة النووية قد انحسر، فإن آلافا من اﻷسلحة النووية لا تزال على أهبة الاستعداد للضغط على الزناد.
    El ejército atacó a los ngilima, destruyendo, según se cuenta, el hospital del pueblo y entretanto incendiando y saqueando miles de casas. UN وهاجم الجيش نيغيليما وقيل إنه دمر مستشفى البلدة وأحرق ونهب آلافا من البيوت في سياق هذه العملية.
    Se supone que hay otros miles deambulando por los bosques en espera de ayuda y asistencia. UN ويعتقد أن آلافا من اﻷشخاص يجوبون الغابات بانتظار العون في شكل معونة أو مساعدة.
    El Brasil apoya proyectos para la erradicación de la pobreza con la esperanza de beneficiar a miles de personas mayores. UN أما البرازيل فتقدم الدعم لمشاريع القضاء على الفقر وتأمل في أن تفيد هذه المشاريع آلافا من كبار السن.
    Sin embargo, aún no se ha hallado a miles de niños, y la recuperación de los que están retenidos en campamentos del ERS será una tarea particularmente difícil, cuyo éxito dependerá de las acciones de ambos gobiernos. UN على أن هناك آلافا من الأطفال ما زال مصيرهم غير معروف، كما أن إعادة المحتفظ بهم في معسكرات جيش المقاومة ستكون أمرا شديد الصعوبة يتوقف النجاح فيه على ما تقوم به الحكومتان.
    Las cifras exactas se desconocen; durante la guerra fría se produjeron decenas de miles de ojivas y minas nucleares, y hay que suponer que hoy día todavía quedan miles de ellas. UN وعددها الدقيق غير معروف؛ وتم أثناء الحرب الباردة إنتاج عشرات الآلاف من الرؤوس الحربية والألغام النووية؛ ويجب أن نفترض أن آلافا منها ما زال موجودا اليوم.
    Se cree que miles de otras personas internamente desplazadas han quedado atrapadas detrás de las líneas del frente sin seguridad alimentaria suficiente. UN ويعتقد أن آلافا أخرى من المشردين داخليا وقعوا في المصيدة خلف الخطوط الأمامية للقتال دون تأمين غذاء كاف.
    Como jefe de seguridad, esperaba que tú me lo dijeras, Alafa. Open Subtitles بصفتك الرئيس الأمني كنت آمل أن " تخبرني أنت " آلافا
    Youseff... el Sr. Alafa la guarda consigo. Open Subtitles أجل " يوسف " أقصد السيد " آلافا " يحتفظ بها شخصياً
    Las fosas comunes de las víctimas de la locura de abril se cuentan por millares. UN إن ضحايا جنون نيسان/أبريل الذين ألقيـــت جثثهـــم في قبور جماعيـــة يبلغون آلافا مؤلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more