"آلياتها المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus mecanismos institucionales
        
    • su mecanismo institucional
        
    Italia acoge con beneplácito el papel central renovado de las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, apoya una reforma de sus mecanismos institucionales. UN وترحب ايطاليا بالدور الرئيسي المتجدد الذي تؤديه اﻷمم المتحدة، وهي تؤيد في الوقت نفسه إصلاح آلياتها المؤسسية.
    Todos los Estados deben mejorar sus mecanismos institucionales y normativos para asegurar que el sector de sistemas alternativos de envío de remesas no sea utilizado para fines terroristas. UN ويتعين على جميع الدول أن تعزز آلياتها المؤسسية والتنظيمية لكفالة عدم استغلال قطاع التحويلات البديلة في أغراض إرهابية.
    Para alcanzar su pleno potencial político y hacer frente a los graves desafíos sistémicos, la Comisión de Consolidación de la Paz debe perfeccionar constantemente su orientación normativa y fortalecer sus mecanismos institucionales. UN وبغية تمكن لجنة بناء السلام من تحقيق كامل إمكاناتها السياسية والتصدي للتحديات الخطيرة على نطاق المنظومة، فإنها تحتاج إلى الاستمرار في تحسين توجه سياساتها وتعزيز آلياتها المؤسسية.
    La cooperación entre las tres organizaciones se intensificará aún más mediante la armonización de sus mecanismos institucionales y la renovación de la secretaría conjunta para promover la programación conjunta de las actividades. UN وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بفضل المواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانة مشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة.
    En el documento también se examina la ampliación de la capacidad de cooperación técnica del Programa para la prestación de asistencia a los Estados a fin de acrecentar su capacidad no solamente para hacer frente con mayor eficacia a la delincuencia transnacional, el tráfico de seres humanos, la corrupción y el terrorismo, sino también para reforzar su mecanismo institucional para el mantenimiento del estado de derecho. UN كما يستعرض التقرير توسيع نطاق قدرات البرنامج في مجال التعاون التقني لمساعدة الدول في تعزيز قدراتها، ليس من أجل التصدي بفعالية أكبر للجريمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والفساد والإرهاب فحسب، بل أيضا لتدعيم آلياتها المؤسسية من أجل الحفاظ على سيادة القانون.
    La cooperación entre las tres organizaciones se intensificará aún más mediante la armonización de sus mecanismos institucionales y la renovación de la secretaría conjunta para promover la programación conjunta de las actividades. UN وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بفضل المواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانة مشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة.
    La cooperación entre las tres organizaciones se intensificará aún más mediante la armonización de sus mecanismos institucionales y la renovación de la secretaría conjunta para promover la programación conjunta de las actividades. UN وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بالمواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانتها المشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة.
    Marruecos ha procurado siempre enriquecer el marco conceptual de las relaciones euromediterráneas, adaptar sus mecanismos institucionales y mejorar la eficacia operacional de las estructuras regionales de consulta y cooperación del Mediterráneo. UN وقد سعى المغرب دوما إلى إثراء الإطار المؤسسي للعلاقات الأوروبية - المتوسطية وتكييف آلياتها المؤسسية وتحسين الفعالية الإجرائية للمشاورات الإقليمية المتوسطية والهياكل التعاونية.
    Marruecos ha procurado siempre enriquecer el marco conceptual de las relaciones euromediterráneas, adaptar sus mecanismos institucionales y aumentar la eficacia operacional de las estructuras regionales de consulta y cooperación del Mediterráneo. UN وقد سعى المغرب دوما إلى إثراء الإطار المؤسسي للعلاقات الأوروبية - المتوسطية وتكييف آلياتها المؤسسية وتحسين الفعالية الإجرائية للمشاورات الإقليمية المتوسطية والهياكل التعاونية.
    Burkina Faso recomendу a Viet Nam reforzar sus mecanismos institucionales para promover y proteger eficazmente los derechos humanos mediante la aplicaciуn de las distintas convenciones internacionales en las que era parte y exhortу a la comunidad internacional a respaldar al paнs en esa tarea. UN وأوصت بوركينا فاسو فييت نام بتدعيم آلياتها المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال وذلك بتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم فييت نام في هذا المسعى.
    La OSSI observa que si bien no se ha terminado de establecer los mecanismos formales recomendados, el Departamento ha hecho algunos adelantos importantes en el fortalecimiento de sus mecanismos institucionales para las comunicaciones interinstitucionales. UN 13 - ويلاحظ المكتب أنه رغم عدم إتمام عملية وضع الآليات الرسمية الموصى بها، فإن الإدارة قد أحرزت قدرا كبيرا من التقدم نحو تعزيز آلياتها المؤسسية المتعلقة بالاتصالات المشتركة بين الوكالات.
    La creciente importancia de dicha cooperación debería ir acompañada de un aumento del apoyo que recibe del sistema de las Naciones Unidas, que debería fortalecer en consecuencia sus mecanismos institucionales pertinentes con el fin de garantizar la aplicación plena y efectiva del documento final de Nairobi. UN وأضاف أن الأهمية المتزايدة لهذا التعاون ينبغي أن تقابلها زيادة الدعم لها من جانب منظومة الأمم المتحدة التي ينبغي لها لهذا السبب أن تعزز آلياتها المؤسسية ذات الصلة لضمان التنفيذ الكامل والفعال لوثيقة نيروبي الختامية.
    12. Durante este período de sesiones, se invitará a los gobiernos a que presenten sus puntos de vista sobre la medida en que la Declaración ha influido en su legislación, políticas y prácticas, así como en sus mecanismos institucionales para la protección y promoción de los derechos de las minorías. UN 12- خلال الدورة، ستُدعى الحكومات إلى عرض آرائها في مدى تأثير الإعلان في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها فضلاً عن آلياتها المؤسسية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات.
    3. Desde la Conferencia de Río, Túnez reforzó sus mecanismos institucionales y jurídicos relacionados con el medio ambiente y el desarrollo: estableció una comisión nacional para el desarrollo sostenible, propuso la celebración de una conferencia regional sobre el desarrollo sostenible en el Mediterráneo y elaboró un programa nacional de acción para el medio ambiente y el desarrollo sostenible para el siglo veintiuno. UN ٣ - ومضى قائلا إن تونس قد عززت منذ مؤتمر ريو آلياتها المؤسسية والقانونية المتصلة بالبيئة والتنمية: فقد أنشأت لجنة وطنية للتنمية المستدامة واقترحت عقد مؤتمر إقليمي معني بالتنمية المستدامة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ووضعت برنامج عمل وطني للبيئة والتنمية المستدامة للقرن الحادي والعشرين.
    En sus respuestas, todos los Estados Miembros y los organismos multilaterales de desarrollo recalcaron su intención de acelerar o continuar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing fortaleciendo sus mecanismos institucionales y utilizando todos los recursos financieros y humanos disponibles de forma más concreta. UN 792 - أكدت جميع الدول الأعضاء ووكالات التنمية المتعددة الأطراف في ردودها عزمها على الإسراع في تنفيذ منهاج عمل بيجين أو مواصلة تنفيذه عن طريق تقوية آلياتها المؤسسية وباستخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة استخداما يتسم بمزيد من التركيز.
    12. Reforzar sus mecanismos institucionales para promover y proteger eficazmente los derechos humanos mediante la aplicación de las distintas convenciones internacionales en las que es parte y exhortar a la comunidad internacional a que respalde al país en esa tarea (Burkina Faso); UN 12- تدعيم آلياتها المؤسسية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حماية فعالة عن طريق تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها وتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي لدعم مساعيها (بوركينا فاسو)؛
    91. Exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que, en el marco de sus mandatos respectivos, continúen mejorando sus mecanismos institucionales de rendición de cuentas e incluyan en sus marcos estratégicos los resultados en materia de igualdad entre los géneros e indicadores de género convenidos intergubernamentalmente; UN 91 - تهيب بمؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تواصل، في إطار ولاياتها التنظيمية، تحسين آلياتها المؤسسية للمساءلة وأن تدرج النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي والمؤشرات التي تراعي نوع الجنس في أطرها الاستراتيجية؛
    1003. De resultas del proceso de democratización de 1991, Malí reforzó sus mecanismos institucionales de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular por medio de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos, el Mediador de la República, el Moderador del sector privado, el Consejo superior de comunicación y el Comité nacional para la igualdad de acceso a los medios de difusión del Estado. UN 1003- وفي أعقاب عملية إرساء الديمقراطية في مالي، في سنة 1991، عززت مالي آلياتها المؤسسية في مجال تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، ولا سيما عن طريق اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان، ووسيط الجمهورية، والمشرف على القطاع الخاص، والمجلس الأعلى للاتصالات، واللجنة الوطنية لتكافؤ فرص الوصول إلى وسائط الإعلام التابعة للدولة.
    También se destacan las actividades de cooperación técnica del Programa en lo que respecta a prestar asistencia a los Estados para que puedan hacer frente con más eficacia a los problemas planteados por la delincuencia transnacional, la trata de personas, la corrupción y el terrorismo y reforzar su mecanismo institucional para preservar el imperio de la ley. UN ويلقي التقرير الضوء أيضا على أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها البرنامج في تقديم المساعدة إلى الدول لكي تتصدّى بمزيد من الفعالية للتحديات التي تثيرها الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والفساد والإرهاب ولكي تعزّز آلياتها المؤسسية من أجل الحفاظ على سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more