"آليات الأمم المتحدة ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • mecanismos de las Naciones Unidas
        
    • los procesos pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que
        
    Las autoridades deberían cooperar con los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas y, en particular, con el Relator Especial. UN وطالب بضرورة أن تتعاون السلطات مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما المقرر الخاص.
    Alentó a Tailandia a que continuara esa actuación en estrecha cooperación con los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros. UN وتشجع فييت نام تايلند على أن تستمر في ذلك بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة وجميع الدول الأعضاء.
    Su propósito es ayudar a los profesionales; prestar asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten en la elaboración de leyes y políticas de lucha contra el terrorismo que cumplan con las normas de derechos humanos; y apoyar los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتهدف هذه الأدوات إلى مساعدة الأخصائيين؛ وتقديم المساعدة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع تشريعات وسياسات لمكافحة الإرهاب ملتزمة بحقوق الإنسان؛ ودعم آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    Esos instrumentos tienen por objeto ayudar a los especialistas, ofrecer asistencia técnica a los Estados Miembros que lo solicitan para elaborar leyes y políticas de lucha contra el terrorismo que respeten los derechos humanos y apoyar los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتهدف هذه الأدوات إلى مساعدة الممارسين في هذا المجال؛ وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، فيما تبذله من جهودٍ لسن تشريعاتٍ ورسم سياساتٍ لمكافحة الإرهاب تمتثل لحقوق الإنسان؛ ودعم آليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Indonesia pide al Relator Especial y a todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que tengan en cuenta ese imperativo y que realicen su labor de acuerdo con los principios de respeto mutuo y buena fe, y eviten politizar esta cuestión. UN وتطالب إندونيسيا المقرر الخاص وجميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بوضع هذا الأمر في الاعتبار، ومواصلة عملهما وفقاً لمبادئ الاحترام المتبادل والنوايا الطيبة، وتجنب تسييس القضية.
    La Unión Europea continúa profundamente preocupada por la protección de los derechos humanos en Uzbekistán, especialmente de la libertad de expresión y de reunión y por la grave situación de los defensores de los derechos humanos, y exhorta al Gobierno a cooperar plenamente con todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وما برح الاتحاد الأوروبي قلقا للغاية بشأن حماية حقوق الإنسان في أوزبكستان، وبخاصة حرية التعبير والاجتماع والحالة الخطيرة التي يعيشها المدافعون عن حقوق الإنسان، وهو يدعو الحكومة إلى التعاون تعاونا كاملا مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En este año en que se conmemora el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la promoción y la protección de los derechos humanos serán uno de los ejes de las actividades de la Unión Europea, que conferirá una atención particular al mejoramiento de la eficacia de todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي عام الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زال تعزيز وحماية حقوق الإنسان إحدى الأولويات الرئيسية للاتحاد الأوروبي، الذي سيولي اهتماما خاصا لتحسين فعالية جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    353. Nigeria tomó nota con satisfacción de que Liberia ha aceptado muchas de las recomendaciones formuladas y adoptado medidas positivas para aplicarlas, lo cual da fe de su voluntad de cooperar con los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN 353- ولاحظت نيجيريا بارتياح أن ليبيريا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات التي قُدّمت وقامت بخطوات إيجابية لتنفيذها مما يدل على رغبتها في التعاون مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Alentando a todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan examinando las repercusiones negativas que tienen las corrientes financieras ilícitas en el goce de los derechos humanos, continúen estudiando respuestas normativas al fenómeno y coordinen su labor a este respecto, UN وإذ يشجع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة النظر في التأثير السلبي للتدفقات المالية غير المشروعة في التمتع بحقوق الإنسان، ومواصلة استكشاف التدابير السياساتية الممكنة للتصدي للظاهرة وتنسيق جهودها في هذا الشأن،
    Alentando a todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan examinando las repercusiones negativas que tienen las corrientes financieras ilícitas en el goce de los derechos humanos, continúen estudiando respuestas normativas al fenómeno y coordinen su labor a este respecto, UN وإذ يشجع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة النظر في التأثير السلبي للتدفقات المالية غير المشروعة في التمتع بحقوق الإنسان، ومواصلة استكشاف التدابير السياساتية الممكنة للتصدي للظاهرة وتنسيق جهودها في هذا الشأن،
    17. Exhorta al Secretario General a que siga alentando a las instituciones nacionales de derechos humanos a interactuar con todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, con arreglo a sus respectivos mandatos, y promoviendo su participación independiente en ellos; UN 17- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التفاعل مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والدعوة إلى المشاركة بشكل مستقل في هذه الآليات، وفق ولاية كل منها؛
    b) La elaboración y la adopción por todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas de un plan de acción contra las discriminaciones que afectan a la mujer, atribuibles a las religiones y a las tradiciones. UN (ب) قيام كافة آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بوضع واعتماد خطة عمل لمكافحة التمييز الذي يمس المرأة ويعزى إلى الدين والتقاليد.
    Considerar la posibilidad de compartir su experiencia y mejores prácticas en relación con el fortalecimiento de los valores de los derechos humanos en la sociedad a través de los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas (Bhután); 79.105. UN 79-104- النظر في تبادل خبراتها وأفضل ممارساتها في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز قيم حقوق الإنسان في المجتمع من خلال آليات الأمم المتحدة ذات الصلة (بوتان)؛
    15. Acoge con beneplácito además los esfuerzos del Secretario General para alentar a las instituciones nacionales de derechos humanos a que sigan interactuando con todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, con arreglo a sus respectivos mandatos, y promoviendo su participación independiente en ellos; UN 15- يرحب كذلك بجهود الأمين العام الرامية إلى تشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التفاعل مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والدعوة إلى المشاركة بشكل مستقل في هذه الآليات، وفق ولاية كل منها؛
    El apoyo a la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la Comisión fue respaldado por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 20/14, en la que el Consejo alentó a las instituciones a que siguieran interactuando con todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Comisión, y promoviendo su participación independiente en esos mecanismos. UN ونصّ مجلس حقوق الإنسان في قراره 20/14 على دعم مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عمل اللجنة، وتشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التفاعل مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والدعوة إلى المشاركة بشكل مستقل في هذه الآليات، بما فيها اللجنة.
    15. Acoge con beneplácito además los esfuerzos del Secretario General para alentar a las instituciones nacionales de derechos humanos a que sigan interactuando con todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, con arreglo a sus respectivos mandatos, y promoviendo su participación independiente en ellos; UN 15- يرحب كذلك بجهود الأمين العام الرامية إلى تشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التفاعل مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والدعوة إلى المشاركة بشكل مستقل في هذه الآليات، وفق ولاية كل منها؛
    El Relator Especial recomendó que los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas establecieran y adoptaran un plan de acción contra la discriminación y la intolerancia que afectan a la mujer y que se imputan a la religión o a las tradiciones, y recordó las recomendaciones formuladas en el estudio sobre la condición de la mujer en relación con la libertad de religión y las tradiciones (véase E/CN.4/2002/73/Add.2). UN وأوصى المقرر الخاص جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بصياغة واعتماد خطة عمل لمكافحة التمييز والتعصب ضد المرأة اللذين يزعم أنهما من تعاليم الدين أو التقاليد، وذكّر بالتوصيات الصادرة في الدراسة التي أُجريت عن حرية الدين أو المعتقد ووضع المرأة في ضوء الدين والتقاليد (انظرE/CN.4/2002/73/Add.2).
    Mandatos de los mecanismos de las Naciones Unidas relacionados con las cuestiones indígenas UN ولايات آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية
    * Que el comercio internacional y las instituciones e instrumentos vinculados con él respeten los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cumplan lo dispuesto en los instrumentos y convenciones dimanantes de los procesos pertinentes de las Naciones Unidas y logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: أن تمتثل التجارة الدولية والمؤسسات والأدوات المرتبطة بها للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك والاتفاقيات المنبثقة عن آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والأهداف الإنمائية للألفية؛
    Atención especial al Objetivo 2: Evaluar la eficacia de los actuales mecanismos de seguimiento de Durban y otros mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a fin de reforzarlos. UN التركيز على الهدف 2: تقييم فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسينها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more