"آليات التحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mecanismos de investigación
        
    • los mecanismos para la investigación
        
    • los mecanismos para investigar
        
    • mecanismo de investigación
        
    • sus mecanismos de investigación
        
    Reforma de los mecanismos de investigación y responsabilidad penal: la Comisión Turkel UN إصلاح آليات التحقيق والمساءلة الجنائية: لجنة توركيل
    En primer término, recomendó el fortalecimiento de los mecanismos de investigación policial, mediante la creación de una Unidad Especial en la PNC para la investigación de este tipo de criminalidad. UN وقد أوصى الفريق، في المقام اﻷول، بتعزيز آليات التحقيق السياسي، من خلال إنشاء وحدة خاصة للشرطة المدنية الوطنية للتحقيق في هذا النوع من الجرائم.
    Los participantes solicitaron la aplicación de las recomendaciones de todos los mecanismos de investigación de las Naciones Unidas y exhortaron a todos los gobiernos a cumplir con sus obligaciones jurídicas contraídas al ratificar los Convenios de Ginebra y otros instrumentos jurídicos. UN ودعا المشاركون إلى تنفيذ توصيات جميع آليات التحقيق التابعة للأمم المتحدة وحثوا جميع الحكومات على أن تفي بالتزاماتها القانونية التي تعهدت بها لدى التصديق على اتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك القانونية.
    b) Fortalezca los mecanismos para la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los autores de delitos de trata; UN (ب) تعزيز آليات التحقيق مع مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر وآليات محاكمتهم ومعاقبتهم؛
    Resumen 1. los mecanismos para investigar la presunta utilización de armas biológicas y toxínicas y para prestar asistencia en tales casos pueden caracterizarse como: UN 1- يمكن وصف آليات التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية وتوفير المساعدة في تلك الحالات، على أنها:
    30. El ACNUDH también ha seguido apoyando el fortalecimiento de la exigencia de responsabilidades, haciendo especial hincapié en los mecanismos de investigación a nivel nacional e internacional. UN 30- وقد واصلت المفوضية أيضاً دعم تقوية هياكل المساءلة مع التشديد على آليات التحقيق على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Ley Nº 1424 de 2010 introduce un " mecanismo no judicial de contribución a la verdad " cuyo objeto es completar y alimentar los mecanismos de investigación judicial. UN يستحدث القانون 1424 الصادر في عام 2010 " آلية غير قضائية لمعرفة الحقيقة " وهدفها هو تكملة وتغذية آليات التحقيق القضائي.
    La Ley Nº 1424 de 2010 introduce un " mecanismo no judicial de contribución a la verdad " cuyo objeto es completar y alimentar los mecanismos de investigación judicial. UN يستحدث القانون 1424 الصادر في عام 2010 " آلية غير قضائية لمعرفة الحقيقة " وهدفها هو تكملة وتغذية آليات التحقيق القضائي.
    En este contexto, la Alta Comisionada recomienda que se establezca un mecanismo internacional de investigación de carácter independiente que contribuya a determinar la verdad en los casos en que han fracasado los mecanismos de investigación internos. UN ومن هذا المنطلق، توصي المفوضة السامية بإنشاء آلية تحقيق دولية مستقلة من شأنها أن تسهم في استجلاء الحقيقة حيثما أخفقت آليات التحقيق المحلية في ذلك.
    Por ese motivo, la Alta Comisionada sigue convencida de que una investigación internacional de carácter independiente desempeñaría un papel positivo para obtener nuevos datos y conocer la verdad en los casos en que han fracasado los mecanismos de investigación internos. UN ولهذا الغرض، لا تزال المفوضة السامية مقتنعة بأن إجراء تحقيقات مستقلة ودولية يؤدي دوراً إيجابياً في الحصول على معلومات جديدة وإثبات الحقيقة عندما تخفق آليات التحقيق المحلية في ذلك.
    los mecanismos de investigación permiten a los órganos de tratados actuar por propia iniciativa y constituyen un instrumento novedoso para hacer frente a violaciones sistémicas de los derechos y situaciones en que las víctimas no tienen vías de recurso o reparación a su disposición. UN وتتيح آليات التحقيق لهيئات المعاهدات أخذ زمام المبادرة، وتشكّل أداة مبتكرة للتصدي للانتهاكات النُّظُمية للحقوق عندما يعجز الضحايا عن التماس سبل الانتصاف.
    d) Determinar si los mecanismos de investigación conceden a la discriminación racial contra las mujeres igual prioridad que a los actos de discriminación racial contra los hombres; UN (د) مدى إعطاء آليات التحقيق أولوية في التحقيق في التمييز العنصري ضد المرأة مساوية لما تعطيه من أولوية لأفعال التمييز العنصري ضد الرجل؛
    10. El Alto Comisionado Adjunto recordó la historia de los mecanismos de investigación sobre derechos humanos de la Comisión y de la Tercera Comisión de la Asamblea General desde que se estableció el primero de esos mecanismos en 1951 hasta mediados de los años setenta. UN 10- وأشار نائب المفوضة السامية إلى تاريخ آليات التحقيق الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للجنة الثالثة للجمعية العامة منذ إنشاء آلية للتحقيق في عام 1951 إلى منتصف السبعينات.
    :: Francia se compromete a cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y con todos los mecanismos de investigación de las Naciones Unidas, y a someterse al procedimiento de examen periódico para facilitar la aplicación de un enfoque universal y equitativo en relación con los trabajos del Consejo. UN :: تلتزم فرنسا بالتعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان ومع جميع آليات التحقيق في الأمم المتحدة وبالخضوع " للمراجعة العالمية الدورية " لتشجيع اتباع نهج عالمي ومنصف فيما يقوم به المجلس من عمل.
    Coopera plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y con todos los mecanismos de investigación de las Naciones Unidas, y a partir de 2008 someterá su actuación en la esfera de los derechos humanos al procedimiento de examen periódico, que se propone dar a conocer apoyando en particular seminarios destinados a promover dicho procedimiento. UN وهي تتعاون بشكل تام مع مجلس حقوق الإنسان وكافة آليات التحقيق التابعة للأمم المتحدة وسيُناقش نشاطها في مجال حقوق الإنسان في إطار " الاستعراض الدوري الشامل " اعتباراً من عام 2008، وهي تسعى إلى التعريف به بدعم أنشطة منها بوجه خاص حلقات دراسية لتعزيز هذا الإجراء.
    Para que la investigación y el procesamiento sean eficaces, las violaciones de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos deben estar tipificadas en el derecho penal nacional y se deben establecer los mecanismos de investigación y judiciales necesarios. UN ومن أجل ضمان فعالية عمليات التحقيق والمقاضاة، ينبغي أن تجرَّم، بموجب القانون الجنائي الوطني، انتهاكات القواعد المنطبقة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وينبغي إنشاء آليات التحقيق والآليات القضائية اللازمة.
    Para que la investigación y el procesamiento sean eficaces, las violaciones de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos deben estar tipificadas en el derecho penal nacional y se deben establecer los mecanismos de investigación y judiciales necesarios. UN ومن أجل ضمان فعالية عمليات التحقيق والمقاضاة الجنائية، ينبغي أن تجرَّم، بموجب القانون الجنائي الوطني، انتهاكات القواعد المنطبقة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وينبغي إنشاء آليات التحقيق والآليات القضائية اللازمة.
    Además, las iniciativas de carácter voluntario plantean otros varios problemas de gobernabilidad, como la desconexión fragmentada de otros dispositivos internacionales e instrumentos jurídicos y la falta de participación, transparencia y rendición de cuentas, junto con la insuficiencia de los mecanismos de investigación, vigilancia y presentación de informes. UN كما تطرح المبادرات الطوعية تحديات عديدة أخرى على مستوى الإدارة، مثل عدم التواصل على نحو متفرق مع أدوات وصكوك قانونية دولية أخرى، والمشاركة والشفافية والمساءلة المحدودة، فضلاً عن ضعف آليات التحقيق والرصد والإبلاغ.
    b) Apruebe una ley general sobre la trata que cumpla plenamente lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención, con miras a reforzar los mecanismos para la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los autores de la trata; UN (ب) اعتماد قانون شامل بشأن الاتجار يتفق على نحو كامل مع المادة 6 من الاتفاقية، وذلك بغية تعزيز آليات التحقيق ومقاضاة مرتكبي الاتجار ومعاقبتهم؛
    c) Refuerce los mecanismos para la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los agentes de la trata y los servicios de apoyo a las víctimas de la trata y la prostitución forzada, así como las medidas de protección de los testigos; y UN (ج) تعزيز آليات التحقيق ومقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم وتقديم خدمات الدعم إلى ضحايا الاتجار بالبشر والبغاء القسري، فضلاً عن اتخاذ تدابير لحماية الشهود؛
    Asimismo, recomienda que el Estado parte reactive las instituciones que han suspendido su labor, en especial el Grupo de Trabajo Interdepartamental para la lucha contra la xenofobia y la intolerancia étnica y racial, así como los mecanismos para investigar y combatir los delitos por motivos étnicos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة تنشيط مؤسساتها التي توقفت عن العمل، ولا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والديني، وكذلك آليات التحقيق في الجرائم الإثنية ومكافحتها.
    Justicia de transición: mecanismo de investigación para la verdad y la reconciliación, especialmente en América Latina UN العدالة الانتقالية: آليات التحقيق من أجل الحقيقة والمصالحة، مع التأكيد على أمريكا اللاتينية
    En opinión del Comité, el Estado Parte tiene la obligación de velar por que sus mecanismos de investigación estén organizados de manera que preserven la capacidad de investigar, en la medida de lo posible, la responsabilidad penal de todos los funcionarios pertinentes, nacionales o extranjeros, por toda conducta que infrinja el artículo 7 cometida en su jurisdicción, así como de formular los cargos correspondientes. UN كما رأت اللجنة أن على الدولة الطرف أن تكفل تنظيم آليات التحقيق فيها تنظيماً يحفظ قدرتها على التحقيق، قدر الإمكان، في المسؤولية الجنائية لجميع الموظفين المعنيين، الوطنيين منهم والأجانب، بشأن الأفعال المخالفة للمادة 7 التي ارتُكبت في ولايتها القضائية، ولتوجيه التُهم اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more