"آليات تقديم الشكاوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mecanismos de denuncia
        
    • los mecanismos de presentación de denuncias
        
    • los mecanismos de queja
        
    • de mecanismos de denuncia
        
    • mecanismos para presentar demandas
        
    • los mecanismos de presentación de quejas
        
    • mecanismos para la presentación de quejas
        
    • los mecanismos de presentación de demandas
        
    • mecanismos de denuncias
        
    • mecanismos de presentación de denuncias o
        
    Deberían simplificarse los mecanismos de denuncia para que los migrantes puedan presentar sus denuncias ante una oficina gubernamental. UN وينبغي تبسيط آليات تقديم الشكاوى لكي يتمكن المهاجرون من تسجيل شكاواهم لدى مكتب حكومي واحد.
    los mecanismos de denuncia y los recursos contra las violaciones del derecho a la no discriminación por agentes e instituciones de los sectores público y privado deben ser igualmente accesibles a las personas pertenecientes a las minorías. UN كما ينبغي أن تكون آليات تقديم الشكاوى وسبل الانتصاف عند وقوع انتهاكات للحق في عدم التمييز من جانب أطراف فاعلة ومؤسسات في القطاعين العام والخاص متاحة بسهولة للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Los reclusos pueden acceder fácilmente a los mecanismos de denuncia. UN ويستطيع السجناء الوصول بسهولة إلى آليات تقديم الشكاوى.
    Con frecuencia, en estas instalaciones no se tiene acceso a un mecanismo externo de inspección y reclamación, y los mecanismos de presentación de denuncias o no existen o no son accesibles. UN وغالباً ما لا يكون بإمكان هيئات خارجية للتفتيش والتظلم الوصول إلى هذه المرافق، أو تكون آليات تقديم الشكاوى غير متوافرة فيها أو يتعذر الوصول إليها.
    Acceso a los mecanismos de denuncia UN الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى
    Acceso a los mecanismos de denuncia UN الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى
    Informaciones sobre los mecanismos de denuncia a los que pueden acudir las mujeres cuyos derechos han sido vulnerables o que hayan sido víctimas de acoso sexual en el lugar de trabajo UN تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل
    Las víctimas deben estar informadas de la importancia que tiene el señalar oportunamente el maltrato a la atención de las autoridades. La facilidad de acceso a los mecanismos de denuncia es vital para alentar que se recurra al sistema judicial. UN وينبغي إعلامهم بأهمية جلب انتباه السلطات إلى وقوع التعدي في حينه، وسهولة الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى أمر حاسم لتشجيع اللجوء إلى النظام القضائي.
    El Comité pide también al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información detallada sobre las disposiciones jurídicas y su seguimiento y aplicación; la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor; y los mecanismos de denuncia e información estadística sobre su utilización por las mujeres y sus resultados. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الأحكام القانونية وعن رصدها وإنفاذها؛ وعن الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة؛ وعن آليات تقديم الشكاوى ومعلومات إحصائية عن استخدام المرأة لهذه الآليات وما أسفر عنه ذلك من نتائج.
    Se han hecho progresos en lo que respecta a la elaboración y mejora de los mecanismos de denuncia de las comunidades locales y en la preparación de material de orientación para la asistencia a las víctimas. UN وقد أُحرز تقدم في إنشاء آليات تقديم الشكاوى وتحسينها في المجتمعات المحلية، وكذلك في صياغة الموارد التوجيهية المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    El abogado es también la persona clave en lo que se refiere a prestar asistencia a la persona privada de libertad en el ejercicio de sus derechos, incluido el acceso a los mecanismos de denuncia. UN بالإضافة إلى ذلك يعتبر المحامي الشخص الرئيسي الذي يساعد الشخص المحروم من حريته في ممارسته لحقوقه بما في ذلك إمكانية الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    241. Sin embargo, durante las entrevistas muchos reclusos dijeron tener poca confianza en los mecanismos de denuncia existentes. UN 241- من ناحية أخرى، عبر سجناء عديدون أثناء المقابلات عن أنهم لا يثقون كثيراً في آليات تقديم الشكاوى القائمة حالياً.
    Además, deberían velar por que las personas pertenecientes a minorías participen en todos sus programas, incluidos los mecanismos de denuncia, y tengan acceso a ellos, y deberían hacer que los documentos sobre los derechos humanos estén disponibles en los idiomas minoritarios. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل مشاركة هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وانتفاعهم بها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى. كما ينبغي لها أن تكفل توفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    Aplaudió el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos y la cooperación de Kazajstán con los mecanismos internacionales de derechos humanos, y pidió más información sobre los mecanismos de denuncia individual contra las presuntas violaciones de derechos humanos. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبتعاون كازاخستان مع آليات حقوق الإنسان الدولية. وطلبت تركيا المزيد من المعلومات حول آليات تقديم الشكاوى الفردية فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Sírvanse también proporcionar información sobre los mecanismos de denuncia a los que pueden acudir las mujeres cuyos derechos han sido vulnerados o que hayan sido víctimas de acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Ningún migrante debería padecer tratos crueles, inhumanos o degradantes y todos deberían tener un acceso efectivo a los mecanismos de denuncia y los recursos judiciales. UN ويجب أن يسْلَم جميع المهاجرين من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وأن يتمكنوا من الوصول الفعلي إلى آليات تقديم الشكاوى وسبل الانتصاف القضائية.
    27. Los representantes de la UNESCO, la OMS y la OIT, así como de las organizaciones no gubernamentales, acogieron con satisfacción la convocación del Grupo de Trabajo y expresaron su voluntad de contribuir a sus deliberaciones, especialmente durante el debate sobre la complementariedad del proyecto de protocolo facultativo con los mecanismos de presentación de denuncias existentes. UN 27- ورحب ممثلو اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، إضافة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية، بعقد اجتماعات الفريق العامل وأعربوا عن استعدادهم للمساعدة في مداولاته، وخصوصاً إبان النقاش الجاري بشأن تكامل البروتوكول الاختياري المقترح مع آليات تقديم الشكاوى الحالية.
    1035. El Comité señala además que la edad no debe ser un impedimento para que los niños tengan acceso a los mecanismos de queja en los procedimientos judiciales y administrativos. UN 1035- وتلاحظ اللجنة كذلك أن السن لا ينبغي أن يكون عائقاً يحول دون استفادة الأطفال من آليات تقديم الشكاوى في إطار نظام العدالة والإجراءات الإدارية.
    Disponibilidad de mecanismos de denuncia y su uso por las mujeres UN توافر آليات تقديم الشكاوى واستخدام النساء لها
    mecanismos para presentar demandas judiciales, incluida una institución nacional de derechos humanos UN آليات تقديم الشكاوى القانونية، بما في ذلك وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
    Recordando su recomendación anterior (CAT/C/KEN/CO/1, párr. 24), el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para que todas las víctimas de tortura y malos tratos tengan un acceso efectivo a los mecanismos de presentación de quejas y que sus casos se investiguen con prontitud, eficacia e imparcialidad. UN تذكر اللجنة بتوصيتها السابقة (CAT/C/KEN/CO/1، الفقرة 24)، وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان فعالية إتاحة آليات تقديم الشكاوى لجميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في حالاتهم.
    mecanismos para la presentación de quejas UN آليات تقديم الشكاوى
    También se deberían realizar esfuerzos por ampliar la accesibilidad y la eficacia de los mecanismos de presentación de demandas contra el hostigamiento sexual en los centros de trabajo. UN كما ينبغي بذل الجهود لتحسين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد المضايقة الجنسية في أماكن العمل وزيادة فعاليتها.
    109. El SPT considera base fundamental para el combate de la impunidad en materia de tortura la instrumentación por el Estado Parte de una política de investigación criminal que incluya, entre otros, el mejoramiento de los mecanismos de denuncias administrativas a nivel penitenciario. UN 109- وترى اللجنة الفرعية أنه من المهم جداً أن تنفذ الدولة الطرف سياسة تحقيق جنائي تستند إلى أمور منها تحسين آليات تقديم الشكاوى الإدارية في السجون، وذلك بغية مكافحة الإفلات من العقاب في قضايا التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more