"آليات تنسيق وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mecanismos nacionales de coordinación
        
    • mecanismos de coordinación nacional
        
    • mecanismo nacional de coordinación
        
    • mecanismos de coordinación nacionales
        
    • de mecanismos nacionales
        
    iii) Número de países que tienen en funcionamiento mecanismos nacionales de coordinación eficaces UN ' 3` عدد البلدان التي تملك آليات تنسيق وطنية فعالة وعاملة
    Se podría facilitar el criterio coordinado mediante la creación de mecanismos nacionales de coordinación con representantes gubernamentales y no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون مهمة إيجاد هذا النهج المتسق ميسرة إذا ما أنشئت آليات تنسيق وطنية تشارك فيها منظمات حكومية وغير حكومية.
    Por esta razón, la Federación Internacional sigue exhortando al establecimiento de planes nacionales de preparación para desastres y de mecanismos nacionales de coordinación. UN ولهذا السبب يواصل الاتحاد الدولي المطالبة بوضع خطط وطنية للكوارث وإنشاء آليات تنسيق وطنية.
    Llevaban a cabo una gran gama de observaciones oceánicas y contaban con mecanismos de coordinación nacional. UN فقد قامت بأعمال مراقبة موسعة للمحيطات ولديها آليات تنسيق وطنية.
    En muchos países, el Jefe del Estado o del Gobierno estableció mecanismos de coordinación nacional para preparar el décimo aniversario. UN 8 - وفي العديد من البلدان، أنشأ رؤساء الدول أو الحكومات آليات تنسيق وطنية للتحضير للذكرى السنوية العاشرة.
    En el cuarto examen y evaluación, casi tres cuartas partes de los países encuestados, en comparación con dos tercios en el tercer examen y evaluación, informaron de la existencia de un mecanismo nacional de coordinación sobre el envejecimiento. UN ففي العملية الرابعة أفادت قرابة ثــلاثة أرباع البلــدان التي اشـتركت فيها، لا ثلثي البلدان كما كان الوضع في العملية الثالثة، عن وجود آليات تنسيق وطنية بشأن الشيخوخة.
    En el análisis inicial de los informes nacionales se señalaron varios temas como la importancia de establecer mecanismos de coordinación nacionales para observaciones sistemáticas de todos los regímenes climáticos, inclusive para los sistemas de observación terrestres. UN وقد لفتت التحليلات الأولية للتقارير الوطنية الانتباه إلى عدة مواضيع مثل أهمية إنشاء آليات تنسيق وطنية من أجل الرصد المنهجي في كافة النُظم المناخية، بما في ذلك نُظم الرصد الأرضية.
    Establecimiento de mecanismos nacionales de coordinación para las personas con discapacidad UN وضع آليات تنسيق وطنية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Los Estados también deberían tener mecanismos nacionales de coordinación adecuados que sean multisectoriales y en los que participen los interesados y proveedores de servicios pertinentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, cuando corresponda. UN كما ينبغي أن تكون لدى الدول آليات تنسيق وطنية تكون متعددة القطاعات وتضم أصحاب المصلحة ومقدمي الخدمات ذوي الصلة. بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني حيثما كان ذلك مناسبا.
    En el cuadro se muestra que la mayor parte de las medidas se relacionan con un examen o con el fortalecimiento de mecanismos existentes o con el establecimiento de nuevos mecanismos nacionales de coordinación para el desarrollo sostenible. UN ويتبين من الجدول أن معظم اﻹجراءات تتصل باستعراض أو تعزيز اﻵليات القائمة، أو بإنشاء آليات تنسيق وطنية جديدة لكفالة التنمية المستدامة.
    En 2000, 146 países habían informado a la División de Desarrollo Sostenible de que habían creado mecanismos nacionales de coordinación y adoptado medidas para aplicar el Programa 21. UN وفي عام 2000، أبلغ 146 بلدا شعبة التنمية المستدامة بإنشاء آليات تنسيق وطنية وبالإجراءات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    La Organización de la Conferencia Islámica ha abogado por la creación, entre otras cosas, de mecanismos nacionales de coordinación para armonizar las políticas y los programas relativos a las cuestiones de la familia y tiene el gusto de observar que ése es el planteamiento por el que aboga el informe del Secretario General. UN وقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي دعت إلى إنشاء آليات تنسيق وطنية وغير ذلك لتحقيق الاتساق في السياسات والبرامج الخاصة بقضايا الأسرة، ويسعدها أن ترى الدعوة إلى ذلك النهج في تقرير الأمين العام.
    :: Como resultado de las iniciativas de divulgación emprendidas por el Grupo, los Estados Miembros con que este consultó han adoptado normativas pertinentes y han establecido mecanismos nacionales de coordinación encaminados a mejorar sus sistemas relativos a las sanciones UN ونتيجة لمبادرات المتنوعة التي يقوم بها الفريق، فإن الدول الأعضاء التي أجرى الفريق مشاورات معها اعتمدت اللوائح التنظيمية ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين نظم الجزاءات لديها
    :: Como resultado de las iniciativas de divulgación y el asesoramiento del Grupo, los Estados Miembros han adoptado los reglamentos pertinentes y establecido mecanismos nacionales de coordinación con objeto de mejorar su aplicación del régimen de sanciones UN :: نتيجة لمبادرات التوعية التي قام بها الفريق ولما أسداه من مشورة، اعتمدت الدول الأعضاء اللوائح ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين تنفيذها لنظام الجزاءات
    :: Como resultado de las iniciativas de divulgación y el asesoramiento proporcionado por el Grupo de Expertos, los Estados Miembros han adoptado los reglamentos pertinentes y han establecido mecanismos nacionales de coordinación con objeto de mejorar su aplicación del régimen de sanciones UN :: نتيجة لمبادرات التوعية التي قام بها فريق الخبراء ولما أسداه من مشورة، اعتمدت الدول الأعضاء اللوائح ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين تنفيذها لنظام الجزاءات
    31. En la mayoría de los países se han establecido mecanismos nacionales de coordinación para el Año en los niveles superiores del gobierno, frecuentemente en estrecha colaboración con varios ministerios nacionales, uno de los cuales desempeña la función principal. UN ٣١ - وفي معظم البلدان جرى إنشاء آليات تنسيق وطنية للسنة على أعلى مستوى حكومي وكثيرا ما يكون ذلك بالتنسيق مع عدة وزارات وطنية، تقوم واحدة منها بدور رائد.
    En 92 países se han establecido mecanismos de coordinación nacional para el aniversario a altos niveles gubernamentales, reuniendo a menudo a varios ministerios nacionales, uno de los cuales asume la función rectora. UN 7 - وفي 92 بلدا، أنشئت آليات تنسيق وطنية للاحتفال بالذكرى السنوية على أعلى مستوى حكومي، حيث كثيرا ما جمعت هذه الآليات بين عدة وزارات وطنية، تضطلع إحداها بالدور القيادي.
    Para elaborar y aplicar acuerdos específicos sobre tránsito, es necesario que los sectores público y privado del país de tránsito y del país sin litoral cooperen dentro de cada país y recíprocamente, a través de mecanismos de coordinación nacional y regional adecuados. UN ومن أجل استحداث وتنفيذ ترتيبات محددة في مجال النقل العابر، فإن القطاعين العام والخاص في بلد المرور العابر والبلد غير الساحلي ينبغي أن يتعاونا داخل كل بلد، وكذلك فيما بين البلدين، عن طريق آليات تنسيق وطنية وإقليمية ملائمة.
    a) Continuar creando mecanismos de coordinación nacional para aplicar las medidas destinadas a combatir y prevenir la trata; UN (أ) مواصلة إنشاء آليات تنسيق وطنية لتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة ومنع الاتجار؛
    Los Estados deberían tener un plan nacional integral, actualizado y con perspectiva de género, así como unos mecanismos de coordinación nacional idóneos, que sean multisectoriales e incluyan a los prestadores de servicios y las partes interesadas. UN 60 - وينبغي للدول أن تكفل اعتماد خطط وطنية مستكملة وحسّاسة وشاملة، إضافة إلى آليات تنسيق وطنية كافية تتسم بأنها متعددة القطاعات وتشمل الأطراف صاحبة المصلحة ومقدّمي الخدمات.
    Número de países (y organizaciones) que tienen un mecanismo nacional de coordinación para la gestión de productos químicos UN عدد البلدان (والمنظمات) التي لديها آليات تنسيق وطنية مطبقة لإدارة المواد الكيميائية
    El objetivo de esos proyectos consiste en crear mecanismos de coordinación nacionales y regionales para mejorar la gestión de las actividades en casos de desastres naturales y fortalecer la cooperación regional. UN وأما الهدف المنشود من هذين المشروعين فهو إنشاء آليات تنسيق وطنية وإقليمية لأجل تحسين إدارة الكوارث الطبيعية وتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more