Por otra parte, la OMS está intentando racionalizar y coordinar su aportación a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما تعمل المنظمة أيضا لتبسيط وتنسيق إسهاماتها في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Su mandato debe comprender la participación en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تشتمل ولاياتها على دور في متابعة التوصيات التي تقدمها آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Además, China destacó la cooperación eficaz que mantenía Sri Lanka con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت الصين أيضاً إلى تعاون سري لانكا الفعال مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
La función de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y del ACNUDH en la promoción y la protección de los derechos humanos | UN | دور آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Esto demuestra la voluntad del Gobierno de cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أبرز ذلك رغبة الحكومة في التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Mediante estos y otros aspectos, el Foro Social complementaba y añadía valor a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas existentes. | UN | وقد نجح المحفل، بفضل هذه السمات وغيرها، في استكمال وتعزيز آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Debemos evitar que esos vicios afecten los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويجب ألا نسمح لهذه الشرور بأن تؤثر في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بمن فيها مجلس حقوق الإنسان. |
Bhután sigue resuelto a colaborar de manera constructiva con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | تظل بوتان متعهدة بالمشاركة البناءة مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Como resultado, desde hace más de un decenio que los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas no pueden examinar las denuncias de detención secreta en la India. | UN | ونتيجة لذلك، لم تستطع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تنظر في ادعاءات الاحتجاز السري في الهند منذ ما يزيد عن عقد من الزمن. |
Celebró la voluntad de Tailandia de cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | واستحسنت التزام تايلند بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
IV. Cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | رابعاً - التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
Cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
Sin embargo, la República Islámica del Irán acoge con beneplácito la cooperación constructiva con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ورغم ذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية ترحب بالتعاون البناء مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
También elogió a Bahrein por su cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما أثنت على تعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Expresó su reconocimiento por la cooperación del Reino con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن تقديرها لتعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Seguir dialogando estrechamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y con el ACNUDH. | UN | مواصلة الحوار الوثيق مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En efecto, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales han abordado ese tema cada vez con mayor frecuencia. | UN | وفي الواقع فإن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والإقليمية تتناول هذه المسألة بقدر أكبر من التواتر. |
Expresó reconocimiento por la cooperación activa de Tailandia con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إنها تقدر تعاون تايلند الحثيث مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
El ACNUDH también facilitó el intercambio de aportaciones de la Comisión con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويسَّرت المفوضية أيضاً تقاسم اللجنة المعلومات مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Israel debía respetar todos los mecanismos de derechos humanos del Consejo, en particular los procedimientos especiales y las misiones de constatación de los hechos. | UN | ويجب أن تحترم إسرائيل جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للمجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة وبعثات تقصي الحقائق. |
Asimismo, vincularon estas cuestiones al debate actual sobre la reforma de los mecanismos de derechos humanos de la Organización y de sus métodos de trabajo. | UN | كما ربطا هذه القضايا بالمناقشات الجارية بشأن إصلاح آليات حقوق الإنسان التابعة للمنظمة وأساليب عملها. |
Escudarse en la supuesta actividad en defensa de los derechos humanos para cometer este tipo de actos, no debe ser refrendado por ningún mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي أن تسمح أي آلية من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بالتستُّر وراء النشاط المزعوم أنه للدفاع عن حقوق الإنسان لارتكاب مثل هذه الأفعال. |
Con la reelección al Consejo de Derechos Humanos, Cuba pretende continuar contribuyendo de modo decisivo a la consolidación de un enfoque de cooperación y diálogo constructivo en los trabajos de la maquinaria de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتعتزم كوبا، إذا ما أعيد انتخابها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، أن تواصل المساهمة بشكل حاسم في ترسيخ نهج التعاون والحوار البناء القائم في عمل آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
El Relator Especial quisiera destacar que, al igual que otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, para el cumplimiento de su mandato su labor depende en gran medida de la información recibida de ellos. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشدّد على أنه، كسائر آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، يعتمد في الاضطلاع بولايته إلى حد كبير على العمل الذي يؤديه المدافعون عن حقوق الإنسان والمعلومات التي يوفرونها. |