"آليات حقوق الإنسان ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mecanismos pertinentes de derechos humanos
        
    • los mecanismos de derechos humanos competentes
        
    • los mecanismos de derechos humanos pertinentes
        
    • los mecanismos competentes de derechos humanos
        
    • otros mecanismos pertinentes de derechos humanos
        
    Qatar invitó a todos los mecanismos pertinentes de derechos humanos a prestar a los Emiratos Árabes Unidos la asistencia necesaria. UN ودعت قطر جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة إلى تقديم الدعم اللازم إلى الإمارات العربية المتحدة.
    Se recomienda enérgicamente la adhesión a los distintos instrumentos de derechos humanos, pero también es importante que los Estados respeten y cumplan las obligaciones internacionales y cooperen realmente con los mecanismos pertinentes de derechos humanos. UN وأضاف إنه في حين يوصَى بشدة بالانضمام إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان، فمما له نفس القدر من الأهمية أن تحترم الدول الالتزامات الدولية وتمتثل لها وأن تتعاون بحق مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    40. De conformidad con el artículo 33 a) de sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo considera procedente remitir las denuncias relativas a las condiciones en el Campamento Ashraf y el Campamento Libertad a los mecanismos pertinentes de derechos humanos para que adopten las medidas apropiadas. UN 40- ويرى الفريق العامل، وفقاً للمادة 33(أ) من أساليب عمله، أن من الملائم إحالة الادعاءات المتعلقة بالأوضاع القائمة في مخيمي أشرف والحرية إلى آليات حقوق الإنسان ذات الصلة لاتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Destacando la urgencia, ahora más que nunca, de combatir y poner fin a la impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y de permitir a todos los mecanismos de derechos humanos competentes prestar atención a esta cuestión a fin de impedir que se repitan esos actos, UN وإذ يشدد على الحاجة التي غدت أكثر إلحاحاً، منها في أي وقت مضى، إلى مكافحة أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإنهاء إفلات مرتكبيها من العقاب، وتمكين جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة من إيلاء هذه القضية اهتمامها بغية منع تكرار هذه الأعمال،
    Destacando la urgencia, ahora más que nunca, de combatir y poner fin a la impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y de permitir a todos los mecanismos de derechos humanos competentes prestar atención a esta cuestión a fin de impedir que se repitan esos actos, UN وإذ يشدد على الحاجة التي غدت أكثر إلحاحاً، منها في أي وقت مضى، إلى مكافحة أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإنهاء إفلات مرتكبيها من العقاب، وتمكين جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة من إيلاء هذه القضية اهتمامها بغية منع تكرار هذه الأعمال،
    El Pakistán manifestó la confianza de que Uzbekistán siguiera cooperando activamente con los mecanismos de derechos humanos pertinentes en todos los niveles. UN وأعربت باكستان عن أملها في أن تواصل أوزبكستان تعاونها النشط على جميع الأصعدة مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    En cumplimiento de su mandato, el Experto Independiente colaborará con todos los mecanismos pertinentes de derechos humanos en los planos internacional, regional y nacional, incluidos otros procedimientos especiales establecidos por el Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados, como el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 35 - سيتعاون الخبير المستقل في تنفيذه لمهام ولايته مع جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك الإجراءات الخاصة الأخرى التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، مثل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    112. Los Estados en los que se produzcan reiteradamente asesinatos de periodistas deben tomar medidas especiales para abordar esta cuestión. los mecanismos de derechos humanos competentes deben investigar si los Estados adoptan esas medidas. UN 112- وينبغي للدول التي يشكل فيها قتل الصحفيين نمطاً من الأنماط أن تتخذ تدابير خاصة لمعالجة هذه المسألة، وينبغي تمحيص تصرفاتها بخصوص هذه التدابير من جانب آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Los objetivos de desarrollo de Milenio deben interpretarse desde el punto de vista de la relación que existe entre todos los objetivos, que deben vincularse con obligaciones y compromisos de largo alcance para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, utilizando todos los mecanismos de derechos humanos pertinentes. UN وينبغي تفسير الأهداف الإنمائية للألفية على أساس الترابط فيما بين هذه الأهداف، كما يجب ربطها بواجبات والتزامات بعيدة المدى يتم في إطارها تحديد سبل شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك باستخدام جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    28. Lo que hay que hacer para asegurar el respeto de los derechos humanos en todos los países y todas las circunstancias es pedir a los mecanismos de derechos humanos pertinentes que vigilen todos los casos de conflictos armados, tanto de carácter nacional como internacional, con objeto de detectar y evitar cualesquiera posibles violaciones del derecho internacional humanitario o la normativa de derechos humanos. UN 28- والشيء المطلوب تحقيقه لكفالة احترام حقوق الإنسان في جميع البلدان والظروف هو أن يُطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة رصد جميع حالات النزاعات المسلحة سواء كانت ذات طابع وطني أو دولي، وذلك من أجل كشف وردع جميع الانتهاكات المحتملة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    25. Pide a la Alta Comisionada que presente al Consejo de Derechos Humanos en su 21º período de sesiones un informe analítico sobre la protección de los derechos humanos de los menores privados de libertad, teniendo presentes todos los criterios de derechos humanos aplicables y tomando en cuenta la tarea de todos los mecanismos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas; UN 25 - يطلب إلى المفوضة السامية تقديم تقرير تحليلي إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين عن حماية حقوق الإنسان للأحداث المحرومين من الحرية، تراعى فيه جميع معايير حقوق الإنسان المنطبقة وتأخذ في الحسبان العمل الذي تضطلع به جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة في الأمم المتحدة؛
    La denuncia pública de esos actos y su comunicación a los mecanismos competentes de derechos humanos también contribuirá a combatir la impunidad. UN ومن شأن إدانة تلك الأعمال علناً وإبلاغ آليات حقوق الإنسان ذات الصلة عنها أن يسهم أيضاً في مكافحة ما يتصل بها من حالات الإفلات من العقاب.
    En la misma comunicación se recomendó que los órganos de tratados y otros mecanismos pertinentes de derechos humanos incluyeran el derecho al desarrollo en su labor; sin embargo, ello no suponía que se debiera incluir la plantilla para la presentación de informes propuesta o una referencia específica al derecho al desarrollo y a los criterios elaborados por el equipo especial en sus propias directrices para la presentación de informes. UN وأوصى هؤلاء بأن تشمل آليات هيئات المعاهدات وما إلى ذلك من آليات حقوق الإنسان ذات الصلة الحق في التنمية فيما يخص ما تقوم به من أعمال، غير أن ذلك لا يستتبع إدراج نموذج الإبلاغ المقترح أو أي إشارة محددة إلى الحق في التنمية والمعايير الموضوعة من قبل فرقة العمل ضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراءات الإبلاغ التي تتبعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more