"آليات داخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mecanismos internos
        
    • mecanismo interno
        
    La Secretaría introduciría mecanismos internos adecuados para supervisar el desempeño y la conducta del personal por contrata y controlar la calidad de los servicios por él prestados. UN وسوف تنشئ اﻷمانة العامة آليات داخلية ملائمة لرصد أداء، وسلوك، الموظفين التعاقديين ولمراقبة نوعية الخدمات التي يؤدونها.
    También se realizaron actividades de adelanto tecnológico y creación de capacidad y se establecieron mecanismos internos para apoyar actividades sustantivas. UN وقامت اللجنة بإجراء تحسينات تكنولوجية وبناء القدرات وإنشاء آليات داخلية لدعم اﻷنشطة الفنية.
    Cada asociado debe también disponer de mecanismos internos de evaluación. UN ويجب أن تكون أيضاً لدى كل شريك آليات داخلية للتقييم.
    Se establecerían mecanismos internos para garantizar los vínculos. UN وستنشأ آليات داخلية لكفالة حسن الترابط بين البرامج.
    6. El Ecuador ha establecido también un mecanismo interno para la protección y la promoción efectivas de los derechos humanos. UN 6- وأضاف أن إكوادور أنشأت أيضاً آليات داخلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بصورة فعالة.
    63. En algunos centros de detención de migrantes las normas disponen que habrá mecanismos internos para presentar quejas. UN 63- وتنص أنظمة بعض مرافق احتجاز المهاجرين على توفير آليات داخلية لتقديم الشكاوى أو التظلم.
    El Gobierno ha establecido mecanismos internos y proyecta adoptar medidas internacionales para alcanzar sus objetivos de reducción de la emisión de gases de efecto invernadero. UN وإن الحكومة قد أنشأت آليات داخلية وتعتزم اتخاذ تدابير دولية لتحقيق أهداف تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Los mecanismos internos de solución de controversias deben ponerse a disposición de todos los miembros del personal, independientemente del lugar donde presten servicios. UN ويجب أن تتاح آليات داخلية لتسوية المنازعات لجميع الموظفين، بغض النظر عن مكان عملهم.
    Me complace informar de que Kenya está trabajando para aplicar mecanismos internos a fin de acelerar la aplicación del Estatuto de Roma a nivel nacional. UN ويسرني أن ابلغ بأن كينيا ماضية في مسعاها لتنفيذ آليات داخلية للإسراع في إضفاء الطابع المحلي على معاهدة روما.
    Por consiguiente, es imperativo el establecimiento de mecanismos internos y externos de rendición de cuentas para los jueces, los fiscales y el personal judicial. UN ولذلك، يعد إنشاء آليات داخلية وخارجية لمساءلة القضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم أمرا ضروريا.
    Después de esas reuniones de trabajo, los departamentos y oficinas formularon planes de acción complementarios tendentes a establecer diversos mecanismos internos para tareas de gestión, entre ellas la racionalización de los planes y la estructura de trabajo. UN وفي أعقاب حلقات العمل قامت الادارات والمكاتب بوضع خطط عمل للمتابعة تهدف الى إنشاء آليات داخلية متنوعة للقيام بالمهام الادارية، ومن بينها ترشيد خطط العمل وهيكله.
    A la Procuraduría General de la República, que establezca mecanismos internos de control de la actividad de los defensores en procesos con reo presente. UN وفيما يتعلق بمكتب المدعي العام للجمهورية، ينبغي أن ينشئ آليات داخلية للرقابة على أنشطة المحامين في الدعاوى التي تجري بحضور المتهمين.
    Sin embargo, se habían establecido nuevos mecanismos internos de colaboración y coordinación, así como procedimientos más claros de orientación y supervisión normativa y prioridades para la planificación conjunta. UN وبالرغم من ذلك، فقد أنشئت آليات داخلية جديدة للتعاون والتنسيق، كما وضعت إجراءات واضحة فيما يتعلق بتوجيه السياسات والمراقبة وأولويات التخطيط المشترك.
    Esta evaluación ha dado como resultado nuevos mecanismos internos de colaboración y coordinación, unos procedimientos más claros para las orientaciones y la supervisión en materia de políticas, así como prioridades para la planificación conjunta. UN وقد أثمر هذا الاستعراض آليات داخلية جديدة للتعاون والتنسيق، وإجراءات أكثر وضوحا بشأن توجيهات السياسة العامة واﻹشراف، ووضع أولويات للتخطيط المشترك.
    Esta evaluación ha dado como resultado nuevos mecanismos internos de colaboración y coordinación, unos procedimientos más claros para las orientaciones y la supervisión en materia de políticas, así como prioridades para la planificación conjunta. UN وقد أثمر هذا الاستعراض آليات داخلية جديدة للتعاون والتنسيق، وإجراءات أكثر وضوحا بشأن توجيهات السياسة العامة واﻹشراف، ووضع أولويات للتخطيط المشترك.
    Se han creado mecanismos internos para aplicar dichas directrices, en particular un comité sobre la colaboración con el sector privado encargado de examinar casos concretos que exijan la interpretación de las directrices. UN واستحدثت آليات داخلية لتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، منها لجنة التعاون مع القطاع الخاص، لاستعراض حالات معينة تتطلب تفسيرا لهذه المبادئ التوجيهية.
    La nueva determinación de las autoridades de Belgrado de establecer mecanismos internos que permitan a la República Federativa de Yugoslavia cooperar en la labor del Tribunal permite abrigar esperanzas de una mejora sostenida y sustancial de la colaboración futura con el Tribunal. UN وهذا التصميم المستجد في موقف السلطات في بلغراد على إنشاء آليات داخلية تتيح لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التعاون مع المحكمة في عمل يبشر بتعزيز التعاون في المستقبل مع المحكمة بشكل كبير ومستمر.
    Desde su punto de vista, el objetivo principal debería ser la creación de mecanismos internos eficaces para el ejercicio de los derechos reconocidos en los instrumentos internacionales. UN وقالت إن الهدف الأساسي، من وجهة نظرها، ينبغي أن يكون إنشاء آليات داخلية فعالة لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية.
    Bajo la dirección del Ministro de Justicia, el Comité está encargado de estudiar la formulación y puesta en práctica de mecanismos internos de lucha contra el terrorismo, para lo que dispone de grandes prerrogativas para prevenir y reprimir todo acto de terrorismo. UN ويتعين على هذه اللجنة الوطنية، الخاضعة لسلطة وزير العدل أن تفكر في استنباط وإنشاء آليات داخلية لمكافحة الإرهاب، وهي تتمتع، لتحقيق ذلك، بصلاحيات واسعة النطاق لمنع وقمع كل عمل إرهابي.
    Ya se han establecido algunos elementos fundamentales de la reforma de la organización, y en la actualidad se elaboran importantes mecanismos internos para ayudar al PNUD a demostrar su eficacia y eficiencia fundamentales y, en esa misma medida, rendir cuentas por el cumplimiento de su mandato. UN ويجري حاليا تنفيذ بعض العناصر المركزية للإصلاح التنظيمي، ويجري وضع آليات داخلية هامة لمساعدة البرنامج الإنمائي في إبراز كفاءته وفعاليته الأساسيتين وأن يكون مسؤولا عن هذه الأمور.
    En ocasiones existe un precario mecanismo interno para comprobar si las solicitudes presentadas a los donantes se ajustan o no se ajustan a las prioridades reales de las organizaciones en un determinado momento. UN وهناك آليات داخلية ضعيفة للغاية، إن وجدت، للتحقق مما إذا كانت الطلبات المقدمة إلى الجهات المانحة مطابقة أو غير مطابقة للأولويات الفعلية للمنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more