Para que la reforma de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas tenga éxito deberán resolverse esos problemas. | UN | ولا بد من معالجة هذه الشواغل من أجل إحراز النجاح في إصلاح آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, los mecanismos de derechos humanos no tenían voz en la preparación de acuerdos de libre comercio bilaterales y multilaterales. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن آلية حقوق الإنسان لا قول لها في عملية تطوير اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La tercera parte contiene algunas observaciones finales y recomendaciones sobre cómo mejorar la eficacia de los mecanismos de derechos humanos en el ámbito de la discapacidad. | UN | أما الجزء الثالث فيتضمن بعض الملاحظات الختامية والتوصيات بشأن كيفية تعزيز فعالية آلية حقوق الإنسان في مجال الإعاقة. |
Propugna un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يدعو إلى إجراء حوار بناء من أجل تعزيز وتنفيذ آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Celebró la constante cooperación de Nueva Zelandia con el mecanismo de derechos humanos, así como su apoyo al ACNUDH. | UN | ورحبت الأردن باستمرار نيوزيلندا في تعاونها مع آلية حقوق الإنسان وكذا لدعمها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
China está a favor de la reforma del mecanismo de derechos humanos existente en las Naciones Unidas y apoya dicha reforma. | UN | وتؤيد الصين وتدعم إصلاح آلية حقوق الإنسان الحالية التابعة للأمم المتحدة. |
Así pues, resulta imprescindible eliminar estos vicios de toda la maquinaria de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإن من الأهمية بمكان القضاء على هذه الرذائل وتخليص آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة منها. |
A continuación el informe presenta algunas observaciones finales y recomendaciones sobre cómo mejorar la eficacia de los mecanismos de derechos humanos en el ámbito de la discapacidad. | UN | ويحدد التقرير بعدئذ بعض الملاحظات والتوصيات الختامية بشأن كيفية تعزيز فعالية آلية حقوق الإنسان في مجال الإعاقة. |
Sólo en ese caso valdría la pena reestructurar los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فبهذه الطريقة وحدها ستكون إعادة هيكلة آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة مجدية. |
- El Pakistán espera contribuir en forma constructiva a la labor de examen, racionalización y mejora de los mecanismos de derechos humanos. | UN | :: وتتطلع باكستان إلى الأمام للقيام بمساهمة بنّاءة في مهمة استعراض آلية حقوق الإنسان وترشيدها وتحسينها. |
Estas propuestas tienen por objeto generar sinergias en el seno de los mecanismos de derechos humanos, lo que debería contribuir a mejorar la promoción y protección de los derechos de las víctimas del racismo y la intolerancia. | UN | والغاية من المقترحات خلق أوجه تآزر داخل آلية حقوق الإنسان ككل تؤدي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق ضحايا العنصرية والتعصب. |
La delegación se reunió con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y fue informada del funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos del país. | UN | 17 - واجتمع الوفد مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقدمت إليه إحاطة بشأن سير عمل آلية حقوق الإنسان في البلد. |
En un principio, esta asistencia tuvo por fin familiarizar al personal de la Comisión con el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y asesorar a la Comisión sobre la elaboración de un programa de actividades. | UN | وكانت هذه المساعدة تقوم في البداية على إطلاع موظفي اللجنة على أداء آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة وتقديم المشورة إلى اللجنة بشأن وضع برنامج لأنشطة حقوق الإنسان. |
Agradezco las numerosas expresiones de apoyo formuladas por los Estados Miembros en el transcurso de los debates de la Asamblea General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وإني أرحب بالدعم الذي أعرب عنه العديد من الدول الأعضاء خلال مناقشات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مكتب المفوضية. |
En la cumbre, llegamos a un acuerdo en el sentido de que es preciso fortalecer y reelaborar el mecanismo de derechos humanos. | UN | لقد اتفقنا في مؤتمر القمة على ضرورة تعزيز آلية حقوق الإنسان وإعادة تشكيلها. |
No obstante, es imprescindible reformar cuanto antes el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن الحاجة ملحة إلى إصلاح آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
Así pues, es lamentable que se siga explotando el mecanismo de derechos humanos con fines políticos. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أن آلية حقوق الإنسان ما زالت تستغل في أغراض سياسية. |
Mediante el presente texto se pretende contribuir al debate acerca de la reforma del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | يُقصد بهذا النص الإسهام في المناقشة المتعلقة بإصلاح آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Función de un órgano de expertos independientes en la reforma del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | دور هيئة خبراء مستقلة في إطار عملية إصلاح آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
Función de un órgano de expertos independientes en la reforma del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas: proyecto de decisión | UN | دور هيئة خبراء مستقلة في إطار عملية إصلاح آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة: مشروع مقرر |
Con su participación activa en la maquinaria de derechos humanos de las Naciones Unidas, Kiribati había demostrado su compromiso con los derechos humanos. | UN | وبرهنت كيريباس بمشاركتها الفاعلة في آلية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة على التزامها بحقوق الإنسان. |
Trinidad y Tabago también se interesa en participar en los debates sobre la reforma del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y en las cuestiones pendientes relacionadas con la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | تتطلع ترينيداد وتوباغو أيضاً للمشاركة في المناقشات المتعلقة بإصلاح آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والمسائل التي تتعلق بلجنة بناء السلام والتي يُتوقع مناقشتها. |
20. Cuando un mecanismo de derechos humanos puede entablar un diálogo con un Estado, en su búsqueda de información relacionada con el funcionamiento efectivo del sistema de recursos internos puede incluir preguntas sobre el número de causas incoadas, el número de causas concluidas con éxito, los tipos de penas impuestas y también sobre el número limitado de causas incoadas y los motivos. | UN | 20- وعندما يكون بإمكان آلية حقوق الإنسان الدخول في حوار مع الدولة، فإن السعي للحصول على معلومات تتعلق بفعالية عمل نظام الانتصاف المحلي يمكن أن يتضمن طرح أسئلة عن عدد المحاكمات، والمحاكمات الناجحة، ونطاق العقوبات التي صدرت، كما يتضمن أسئلة حول محدودية عدد المحاكمات وأسباب ذلك. |
Esto entrañará un ámbito de actividades que rebasa el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas para abarcar el marco entre organismos en su conjunto. | UN | وسيستتبع هذا اﻷمر نطاق أنشطة يتجاوز آلية حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة ليشمل اﻹطار المشترك بين الوكالات ككل. |
Siguiendo el programa de reforma del Secretario General, el Alto Comisionado está examinando el mecanismo para los derechos humanos y elaborando recomendaciones para sistematizarlo y racionalizarlo en cumplimiento de la resolución 48/141 de la Asamblea General. | UN | وتقوم المفوضة السامية، عقب تقديم " برنامج الاصلاح " من اﻷمين العام، باستعراض آلية حقوق اﻹنسان ووضع توصيات من أجل تبسيطها وترشيدها بما يتمشى مع قرار اﻷمم المتحدة ٨٤/١٤١. |
Nº 1 mecanismos para los derechos humanos | UN | الصحيفة رقم ١ آلية حقوق اﻹنسان |