Consideramos que el fortalecimiento del Registro es un paso apropiado para establecer un mecanismo práctico a fin de asegurar la transparencia en la esfera de las armas convencionales. | UN | ونرى أن تعزيز هذا السجل خطوة مناسبة في إنشاء آلية عملية تكفل الشفافية في ميدان اﻷسلحة التقليدية. |
Estamos de acuerdo con la enfoque de la Comisión de utilizar un mecanismo práctico para dar seguimiento al progreso realizado respecto de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe. | UN | ونؤيد نهج اللجنة لاستخدام آلية عملية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات التقرير. |
Por consiguiente, el Fondo consideraba que la Asamblea General debía establecer un mecanismo práctico para el control de las organizaciones regionales y subregionales de ordenación pesquera, y su acatamiento del Acuerdo. | UN | لذا أعرب الصندوق عن اعتقاده بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تضع آلية عملية لﻹشراف على منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ومدى تنفيذها للاتفاق. |
Además, la falta de acceso a un mecanismo funcional que reciba y supervise las quejas propicia el abuso sistemático y continuo. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي عدم الاستفادة من آلية عملية لتلقي الشكاوى ومتابعتها إلى الإساءة المنتظمة واستمرارها. |
Además, la falta de acceso a un mecanismo funcional que reciba y supervise las quejas propicia el abuso sistemático y continuo. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي عدم الاستفادة من آلية عملية لتلقي الشكاوى ومتابعتها إلى الإساءة المنتظمة واستمرارها. |
Además, se debería solicitar a la administración que elaborara, por fin, un mecanismo viable de rendición de cuentas para los directores de programas que se pudiera aplicar dentro de su ámbito de autoridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يطلب من الإدارة أن توفر آلية عملية للمساءلة يمكن لمديري البرامج تطبيقها في نطاق سلطتهم. |
La Iniciativa es un mecanismo práctico destinado a concertar acuerdos entre los países en desarrollo y sus interlocutores, con miras a asignar más recursos a los servicios sociales básicos. | UN | وهذه المبادرة هي آلية عملية ﻹقامة اتفاقات فيما بين البلدان النامية وشريكاتها من أجل تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
49. Hasta el momento no se ha avanzado en el establecimiento del fondo, posiblemente debido a que no se ha especificado ni establecido un mecanismo práctico u operacional. | UN | 49 - ولم يُحرز تقدم حتى الآن لإنشاء الصندوق، ويُحتمل أن يرجع ذلك إلى حقيقة عدم تحديد آلية عملية وتنفيذية وتشغيلها. |
La Conferencia tiene por objeto aumentar el compromiso político y la inversión para las intervenciones locales en la reducción del riesgo de desastres y establecer un mecanismo práctico y de colaboración para reforzar la resiliencia en el plano local. | UN | ويهدف المؤتمر إلى زيادة الالتزام السياسي والاستثمار في التحرّك المحلي في مجال الحدّ من أخطار الكوارث وإقامة آلية عملية تعاونية لبناء القدرة على استيعاب الصدمات على المستوى المحلي. |
Trabajarán para que la solidaridad de la Comunidad Internacional pueda traducirse en la creación, en el marco de Naciones Unidas, de un mecanismo práctico de asistencia internacional a las víctimas del terrorismo. | UN | وسيعملون على ضمان أن يؤدي تضامن المجتمع الدولي إلى إنشاء آلية عملية لتقديم المساعدة الدولية لضحايا الإرهاب ، في إطار الأمم المتحدة. |
Se han realizado esfuerzos en esta dirección, pero quedan por resolver considerables problemas metodológicos, entre otros, la falta de un mecanismo práctico, preciso y eficaz en función de los costos para medir el tiempo que dedica efectivamente a las publicaciones específicas el personal encargado de las investigaciones conexas y la redacción. | UN | وفيما بذلت جهود في هذا الاتجاه، لا تزال هناك مشاكل منهجية كبيرة بغير حل منها غياب آلية عملية ودقيقة وفعالة من حيث التكاليف، لتحديد الزمن المكرس فعليا لمنشورات بعينها من جانب الموظفين العاملين فيما يتصل بها من أعمال البحوث والصياغة. |
Se ha podido observar que el grupo de trabajo, que se reúne mensualmente, es un mecanismo práctico para examinar los problemas comunes a que han de hacer frente las oficinas integradas de los centros de información así como las situaciones concretas en países o regiones que exigen especial atención. | UN | واتضح أن الفريق العامل يمثل آلية عملية لاستعراض التحديات المشتركة التي تواجه المكاتب المتكاملة التابعة لمراكز اﻹعلام لﻷمم المتحدة، وكذلك الحالات التي تنفرد بها البلدان أو اﻷقاليم والتي تتطلب اهتماما خاصا. |
Además, la falta de acceso a un mecanismo funcional que reciba y supervise las quejas propicia el abuso sistemático y continuo. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي عدم الاستفادة من آلية عملية لتلقي الشكاوى ومتابعتها إلى الإساءة المنتظمة واستمرارها. |
Además, la falta de acceso a un mecanismo funcional que reciba y supervise las quejas propicia el abuso sistemático y continuo. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي عدم الاستفادة من آلية عملية لتلقي الشكاوى ومتابعتها إلى الإساءة المنتظمة واستمرارها. |
El objetivo principal es crear un mecanismo funcional para proteger, repatriar y reintegrar a las víctimas de la trata. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في إقامة آلية عملية لحماية ضحايا الاتجار بالبشر وإعادتهن إلى أوطانهن وإعادة إدماجهن في مجتمعاتهن. |
Era importante crear un mecanismo viable que ayudase a paliar los efectos de ese tipo de movimientos del mercado. | UN | ومن المهم وضع آلية عملية للمساعدة على تخفيف أثر هذه الأحداث التي تشهدها الأسواق. |
Esta experiencia podría sentar las bases de un mecanismo viable para el pago de estipendios en el futuro. | UN | ويمكن أن تشكل هذه التجربة آلية عملية لدفع الرواتب في المستقبل. |
Hasta ahora la cooperación entre las naciones no ha llegado a establecer un mecanismo viable para hacer frente a casos concretos de extracción ilegal de bienes culturales de los países donde fueron creados y estuvieron durante siglos, y que formaban parte de su identidad cultural. | UN | فالتعاون فيما بين الدول لم تتمخض عنه حتى اﻵن آلية عملية لمعالجة حالات محددة للنقل غير المشروع للممتلكات الثقافية من البلدان التي صنعت فيها وظلت موجودة بها لقرون، وأصبحت تشكل جزءا من هويتها الثقافية. |
Es de lamentar que el Consejo de Seguridad no haya podido establecer un mecanismo concreto para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en la mencionada resolución, a saber, la exigencia del retiro inmediato de todas las fuerzas de ocupación armenias del distrito de Kelbayar y de otras zonas ocupadas de Azerbaiyán. | UN | ومن سوء الطالع أن مجلس اﻷمن لم يضع أي آلية عملية ﻹعمال القرار المذكور أعلاه، أي المطالبة بانسحاب جميع قوات الاحتلال فورا من منطقة كيلبدجار وغيرها من المناطق اﻷذربيجانية التي جرى احتلالها مؤخرا. |
El Foro propuso y adoptó un mecanismo operacional para el sistema de información ambiental. | UN | وقد اقتُرحت آلية عملية لنظام المعلومات البيئية اعتمدها المحفل. |
Será preciso establecer un mecanismo de acción para coordinar la labor de los organismos multilaterales y otras entidades. | UN | ويتعين إنشاء آلية عملية المنحى لتنسيق عمل الوكالات المتعددة اﻷطراف وغيرها. |
No obstante, lamenta que no se tomaran medidas con anterioridad, habida cuenta de los llamamientos urgentes y unánimes de los Estados Miembros para disponer de un mecanismo operativo que asegure la aplicación plena y rápida de las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | إلا أنه يشعر بالإحباط لعدم التحرك في هذا الاتجاه مبكرا رغم المطالبات الجماعية والملحة من قبل الدول الأعضاء لإيجاد آلية عملية لكفالة التنفيذ الكامل والسريع لتوصيات هيئات الرقابة. |
el mecanismo del procedimiento de llamamientos unificados está siendo objeto de un examen sistemático a cargo de un subgrupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos establecido con este propósito. | UN | ويتواصل استعراض آلية عملية النداءات الموحدة، من جانب الفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الذي تم تكوينه لهذا الغرض. |