"آلية لتقديم الشكاوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mecanismo de denuncia
        
    • un mecanismo de denuncias
        
    • un mecanismo de presentación de denuncias
        
    • un mecanismo de queja
        
    • mecanismos de denuncia
        
    • mecanismo de reclamación
        
    • mecanismo de reclamaciones
        
    • mecanismo para presentar denuncias
        
    • un mecanismo de presentación de quejas
        
    • mecanismo de denuncias de
        
    Con este fin, cabe notar la decisión de la Comisión de Derechos Humanos de tener en cuenta las distintas opciones con respecto a un mecanismo de denuncia individual de la violación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تجدر الإشارة إلى قرار لجنة حقوق الإنسان بالنظر في خيارات لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى الفردية فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    El Comité también toma nota de que el Estado parte está preparando un proyecto de ley que establecerá en más detalle las condiciones de trabajo de determinadas categorías de trabajadores extranjeros, como los trabajadores domésticos, y creará un mecanismo de denuncia. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تُعد حالياً مشروع قانون من شأنه أن ينظم بطريقة أكثر تفصيلاً ظروف عمل بعض الفئات من العمال الأجانب، بمن فيهم العاملون بالمنازل، وينص على آلية لتقديم الشكاوى.
    Por consiguiente, el Reino Unido es escéptico acerca de los beneficios prácticos de un mecanismo de denuncias de los particulares respecto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولهذا السبب، تشك المملكة المتحدة في الجدوى العملية لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى الفردية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Alumnos del Instituto Universitario Durt Bösch en Sion para recibir información acerca de la investigación sobre la conveniencia de desarrollar un mecanismo de denuncias individuales con arreglo a la Convención; UN المعهد الجامعي كورت بوش بمدينة سيون السويسرية، للاطلاع على نتائج البحث المتعلق بالرغبة في تطوير آلية لتقديم الشكاوى الفردية في إطار الاتفاقية؛
    Falta de un mecanismo de presentación de denuncias accesible UN عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى يمكن الوصول إليها
    Falta de un mecanismo de presentación de denuncias accesible UN عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى يمكن الوصول إليها
    El Comité también toma nota de que el Estado parte está preparando un proyecto de ley que establecerá en más detalle las condiciones de trabajo de determinadas categorías de trabajadores extranjeros, como los trabajadores domésticos, y creará un mecanismo de denuncia. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تُعد حالياً مشروع قانون من شأنه أن ينظم بطريقة أكثر تفصيلاً ظروف عمل بعض الفئات من العمال الأجانب، بمن فيهم العاملون بالمنازل، وينص على آلية لتقديم الشكاوى.
    d) Establezca un mecanismo de denuncia que esté a disposición de todos los niños. UN (د) إنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مفتوحة أمام جميع الأطفال.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes y efectivas para establecer un mecanismo de denuncia totalmente independiente, realizar investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas de las numerosas denuncias de tortura, y enjuiciar a los presuntos autores y sancionarlos, según corresponda. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مستقلة استقلالاً تاماً، وينبغي أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات الكثيرة للتعذيب، وينبغي مقاضاة الذين يدعى ارتكابهم لهذه الأفعال ومعاقبتهم حسب الاقتضاء.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes y efectivas para establecer un mecanismo de denuncia totalmente independiente, realizar investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas de las numerosas denuncias de tortura, y enjuiciar a los presuntos autores y sancionarlos, según corresponda. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مستقلة استقلالاً تاماً، وينبغي أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات الكثيرة للتعذيب، وينبغي مقاضاة الذين يدعى ارتكابهم لهذه الأفعال ومعاقبتهم حسب الاقتضاء.
    El Grupo de Trabajo apoya el Código Internacional de Conducta aprobado por la industria para la regulación de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, a pesar de sus deficiencias, como la falta de un mecanismo de denuncias. UN ويؤيد الفريق العامل مدونة السلوك الدولية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بقيادة الصناعة، على الرغم من عيوبها كعدم وجود آلية لتقديم الشكاوى.
    Además, el Ministerio de Justicia, con el apoyo de la UNMIL, está elaborando un mecanismo de denuncias de civiles, así como un órgano de supervisión civil independiente, inicialmente destinado a la policía. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة العدل، بدعم من البعثة، بإنشاء آلية لتقديم الشكاوى المدنية وهيئة رقابية مدنية مستقلة ستكون مبدئيا مختصة بالرقابة على الشرطة.
    k) La inclusión de un mecanismo de denuncias entre Estados; UN (ك) إدراج آلية لتقديم الشكاوى مشتركة بين الدول؛
    El Estado parte debería velar por la pronta promulgación de una adecuada política en materia de enjuiciamiento a fin de garantizar un mecanismo de presentación de denuncias plenamente independiente para las víctimas de torturas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الإسراع في وضع سياسة مناسبة للملاحقة القضائية بغية ضمان استفادة ضحايا التعذيب من آلية لتقديم الشكاوى تتمتع بالاستقلال الكامل.
    El Estado parte debería velar por la pronta promulgación de una adecuada política en materia de enjuiciamiento a fin de garantizar un mecanismo de presentación de denuncias plenamente independiente para las víctimas de torturas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الإسراع في وضع سياسة مناسبة للملاحقة القضائية بغية ضمان استفادة ضحايا التعذيب من آلية لتقديم الشكاوى تتمتع بالاستقلال الكامل.
    b) Continuar y reforzar el despliegue del Destacamento Integrado de Seguridad (DIS) en las inmediaciones de los asentamientos de desplazados y los campamentos de refugiados para garantizar su protección, especialmente la de las mujeres y los niños, establecer un mecanismo de presentación de denuncias sencillo y accesible a todos, transmitir sistemática e inmediatamente las denuncias a las autoridades competentes y proteger a las víctimas; UN (ب) مواصلة وتعزيز نشر مفرزة الأمن المتكاملة في الجوار المباشر لمواقع تجمّع المشردين ومخيمات اللاجئين من أجل ضمان حمايتهم، ولا سيما النساء والأطفال منهم، وتوخي آلية لتقديم الشكاوى تتسم بالبساطة وتكون في متناول الجميع، وضمان إحالة الشكاوى بصورة منهجية وفورية إلى السلطات المختصة فضلاً عن حماية الضحايا؛
    Además, debería existir un mecanismo de queja disponible y accesible para los niños colocados en instituciones. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي توفير آلية لتقديم الشكاوى وتيسير لجوء الأطفال المقيمين في مؤسسات إليها.
    También le preocupa la falta de mecanismos de denuncia con respecto al internamiento obligado. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي للعلاج.
    La OIT se refiere en su marco a las investigaciones, pero no menciona explícitamente una función u oficina de investigación como parte de su marco de rendición de cuentas, y en ninguno de los marcos se menciona un mecanismo de impugnación de adquisiciones ni se indica si existe algún mecanismo de reclamación al que puedan recurrir los beneficiarios y el público en general. UN ويشير إطار منظمة العمل الدولية إلى إجراء تحقيقات ولكنه لا يشير إشارة صريحة إلى وظيفة/مكتب التحقيق كجزء من إطار المساءلة، ولا يرد في أي من الأطر ذكر لوجود آلية طعن فيما يتعلق بالمشتريات كما لا ترد إشارة حول ما إذا كان بإمكان الجمهور عموماً، بما في ذلك الجهات المستفيدة، اللجوء إلى أية آلية لتقديم الشكاوى.
    Éste prevé un mecanismo de reclamaciones de personas o grupos o hechas en su nombre y aumenta apreciablemente la fuerza de esta Convención. UN وهذا يشتمل على آلية لتقديم الشكاوى من قبل أو باسم الأفراد والجماعات، مما يعزز إلى حد بعيد قوة هذه الاتفاقية.
    23) El Comité expresa profunda preocupación por el hecho de que el Defensor del Niño no tiene atribuciones para investigar las presuntas violaciones de la Convención en St. Patrick ' s Institution, con lo cual los niños de esa institución no tienen acceso a ningún mecanismo para presentar denuncias (arts. 12 y 13). UN (23) وتعرب اللجنة عن قلقها العميق من أن أمين المظالم المعني بالأطفال غير مكلف بالتحقيق في ادعاءات وقوع أعمال تنتهك الاتفاقية في مؤسسة سانت باتريك، مما يحرم الأطفال في تلك المؤسسة من الوصول إلى أية آلية لتقديم الشكاوى (المادتان 12 و13).
    Además, se ha elaborado un mecanismo de presentación de quejas a fin de asegurar el tratamiento apropiado de los detenidos. UN وفضلاً عن ذلك، تم إنشاء آلية لتقديم الشكاوى بغية ضمان المعاملة المناسبة للمحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more