En la Unión Europea se ha elaborado un mecanismo de alerta temprana que permite detectar nuevas moléculas, pero el problema sigue creciendo. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد. |
Además, como es miembro de Interpol dispone de un mecanismo de alerta rápida que le permite intercambiar información con los demás Estados. | UN | وإضافة إلى ذلك فهي كعضو في الانتربول وضعت آلية للإنذار السريع تسمح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى. |
La delegación de Armenia confía en que se pueda poner en marcha un mecanismo de alerta temprana que impedirá que se vuelvan a producir tragedias similares. | UN | وأعربت عن الأمل في وضع آلية للإنذار السريع تمنع تكرار المآسي السابقة. |
También subrayó que el Asesor Especial debía servir de mecanismo de alerta temprana al Secretario General y, por su conducto, al Consejo de Seguridad. | UN | كما أكد على أنه ينبغي للمستشار الخاص أن يعمل بصفته آلية للإنذار المبكر للأمين العام، وعن طريقه، لمجلس الأمن. |
Entre otros, podríamos señalar la creación de un mecanismo de alerta temprana en Libreville y del centro subregional de derechos humanos y democracia en Yaoundé. | UN | ويمكن أن نلاحظ في جملة أمور إنشاء آلية للإنذار المبكر في ليبرفيل، ومركز إقليمي فرعي لحقوق الإنسان والديمقراطية في ياوندي. |
Sírvase explicar a qué acuerdos árabes o bilaterales en materia de seguridad se refiere el informe y describir a grandes rasgos los acuerdos, así como su utilidad a la hora de establecer un mecanismo de alerta temprana. | UN | :: يرجى تحديد الاتفاقيات الأمنية العربية أو الثنائية التي تشيرون فيها في تقريركم، وتوفير نسخة عن هذه الوثائق وذكر كيف يمكن أن تكون حاسمة في وضع آلية للإنذار المبكر. |
Contra ese telón de fondo, la comunidad internacional debe seguir examinando toda posibilidad de establecer un mecanismo de alerta temprana o un órgano de supervisión que se encargue de vigilar la situación de las minorías. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل استكشاف كل السبل الممكنة لتعزيز وإنشاء آلية للإنذار المبكر أو هيئة للرصد تتعامل مع الحالات المتعلقة بالأقليات. |
El FMI está preparando un mecanismo de alerta rápida que permitirá pronosticar las crisis financieras y la inversión de las corrientes de capital. | UN | ويعكف صندوق النقد الدولي حالياً على الانتهاء من وضع آلية للإنذار المبكر تجعل في الإمكان إحباط الأزمات المالية وعمليات نقل التدفقات الرسمالية. |
Este fracaso es un reflejo del fracaso del Registro y, por lo tanto, de su incapacidad en su modalidad actual de ser un medio eficaz de fomentar la confianza o un mecanismo de alerta temprana. | UN | إن هذا الفشل دليل على إخفاق ذلك السجل، وبالتالي، عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر. |
53. El órgano permanente unificado podría crear un mecanismo de alerta temprana. | UN | 53- يمكن لهيئة دائمة موحّدة للمعاهدات أن تستحدث آلية للإنذار المبكر. |
Estamos dispuestos a trabajar con la Unión Europea en la creación de un mecanismo de alerta temprana en el sector energético, contando por supuesto con la participación de los países de tránsito. | UN | ونحن على استعداد لأن نعمل مع الاتحاد الأوروبي على إيجاد آلية للإنذار المبكر في مجال الطاقة، تشارك فيها بطبيعة الحال بلدان المرور العابر. |
En consecuencia, la comunidad internacional debería redoblar sus esfuerzos por desarrollar un mecanismo de alerta temprana y prevención, en particular mediante la utilización de la tecnología espacial. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لوضع آلية للإنذار المبكر بهذه الظواهر ومنعها، عن طريق جملة أمور منها استخدام تكنولوجيا الفضاء. |
El Alto Comisionado actúa como un mecanismo de alerta temprana y acción temprana, principalmente a través del uso de la diplomacia preventiva. | UN | ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول. |
El Alto Comisionado actúa como un mecanismo de alerta temprana y acción temprana, principalmente a través del uso de la diplomacia preventiva. | UN | ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول. |
Dado que las cuestiones relacionadas con el agua y la energía tienen el potencial de desencadenar conflictos, el Centro trabajará para establecer un mecanismo de alerta temprana de posibles situaciones de conflicto en los ríos transfronterizos de la región de Asia Central. | UN | ونظرا لإمكانية نشوب نزاعات مرتبطة بقضايا المياه والطاقة، سيعمل المركز على إطلاق آلية للإنذار المبكر بحالات النزاع المحتملة على الأنهار العابرة للحدود في منطقة آسيا الوسطى. |
Ello ha llevado al Registro a un punto muerto, lo cual ha obstaculizado su funcionamiento y lo hace incapaz, en su forma actual, para servir de medio eficaz de fomento de la confianza o de mecanismo de alerta temprana. | UN | إن هذا الفشل دليل على إخفاق السجل وبالتالي عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر. |
Recordó que el Secretario General de las Naciones Unidas había presentado su Plan de Prevención del Genocidio en 2004 y nombrado un asesor especial sobre la prevención del genocidio para que desempeñase funciones de mecanismo de alerta temprana. | UN | وأشار إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة طرح خطة عمل لمنع الإبادة الجماعية في عام 2004 وعيّن مستشاراً خاصاً لمنع الإبادة الجماعية ليكون آلية للإنذار المبكر. |
Al trabajar en estrecha cooperación con el Consejo de Seguridad, dicho consejo podría contribuir a evitar crisis regionales, especialmente las crisis internas, y también podría servir de mecanismo de alerta temprana para situaciones de crisis relativas a violaciones masivas y drásticas de los derechos humanos. | UN | وبالتعاون الوثيق مع مجلس الأمن، يمكن لهذا المجلس أن يساعد على تلافي الأزمات الإقليمية، لا سيما الأزمات الداخلية، ويمكن أيضاً أن يكون بمثابة آلية للإنذار المبكر في حالات الأزمات المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والواسعة النطاق. |
Se encargó a la Mesa que llevara a cabo, en cooperación con la secretaría del Comité, las gestiones necesarias para la celebración de un seminario de alto nivel sobre la organización y el funcionamiento del mecanismo de alerta temprana. | UN | وأوكلت للمكتب مهمة اتخاذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع أمانة اللجنة، لعقد حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن تنظيم آلية للإنذار السريع وتشغيليها. |
Tras haber consultado con otras organizaciones y por recomendación de la Secretaría, el Comité Ejecutivo se pronunciará sobre la posibilidad de que la Comisión participe en la preparación de un dispositivo de alerta rápida. | UN | 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر. |
Conscientes de la función particular del protocolo adicional como medida efectiva de creación de confianza y como mecanismo de alerta temprana, exhortamos a todos los Estados que aún no han concertado un protocolo adicional a que lo hagan sin tardanza. | UN | وإذ نعترف بالدور الخاص للبروتوكول الإضافي بوصفه أحد التدابير الفعالة لبناء الثقة، وأيضا بوصفه آلية للإنذار المبكر، فإننا نهيب بالدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Por medio de la diplomacia preventiva las organizaciones regionales pueden promover el establecimiento de mecanismos de alerta temprana para poner a la comunidad internacional sobre aviso de posibles focos de disturbio. | UN | فمن خلال الدبلوماسية الوقائية يتسنى للمنظمات اﻹقليمية تشجيع إنشاء آلية لﻹنذار المبكر ليتسنى تنبيه المجتمع الدولي إلى مناطق المتاعب المحتملة. |