"آلية للمساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mecanismo de asistencia
        
    • un mecanismo para ayudar
        
    • un mecanismo que ayudara
        
    • un mecanismo de prestación de asistencia
        
    • mecanismos de asistencia
        
    Otras delegaciones expresaron su oposición a establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas o plantearon dudas sobre la conveniencia de hacerlo. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات.
    :: Finalmente, debería preverse un mecanismo de asistencia y cooperación internacional a fin de asegurar una amplia participación en estas actividades. UN :: وأخيرا، ينبغي توخي آلية للمساعدة والتعاون الدولي، من أجل كفالة اشتراك واسع النطاق في الجهود المبذولة.
    Noruega apoya un sistema formal de justicia independiente e integrado por dos niveles y es partidaria de profesionalizar y descentralizar el sistema, fortaleciendo el sistema de mediación y estableciendo un mecanismo de asistencia jurídica. UN 30 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يؤيد وضع نظام مستقل، وذي مستويين للعدل الرسمي ويؤيد إضفاء الطابع المهني واللامركزي على النظام، وتعزيز نظام الوساطة وإنشاء آلية للمساعدة القانونية.
    Por último, ahora es más necesario que nunca contar con un mecanismo para ayudar a financiar la lucha contra la pobreza. UN أخيرا، أصبحت مسألة إنشاء آلية للمساعدة على تمويل مكافحة الفقر الآن ضرورية أكثر منها في أي وقت مضى.
    Además, en 1997 el Secretario General pidió que los Estados Miembros estableciesen un mecanismo que ayudara a actualizar el programa de trabajo y a determinar los mandatos y actividades que ya no eran pertinentes a fin de prescindir de ellos. UN واستطردت تقول إن الأمين العام كان قد طلب من الدول الأعضاء في عام 1997 ضرورة إنشاء آلية للمساعدة في تحديث برنامج العمل وتحديد الأنشطة والولايات التي لم تعد ذات صلة، واستبعادها.
    c) Nota de la Secretaría por la que se transmite el informe conjunto del Director General de la Organización Mundial de la Salud y el Presidente de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes sobre un mecanismo de prestación de asistencia para facilitar el tratamiento adecuado del dolor mediante el uso de analgésicos opioides (E/CN.7/2007/CRP.2). UN (ج) مذكرة من الأمانة تحيل بها التقرير المشترك للمدير العام لمنظمة الصحة العالمية ورئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن آلية للمساعدة في تيسير العلاج الوافي للألم باستخدام المسكنات شبه الأفيونية (E/CN.7/2007/CRP.2).
    1. Considere la posibilidad de establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas, que podría tener las características que se exponen en el anexo de la presente recomendación; UN 1 - النظر في إنشاء آلية للمساعدة في مجال التحفظات، يمكن تشكيلها على النحو الوارد في مرفق هذه التوصية؛
    En cuanto a la otra recomendación de la Comisión, esto es, la propuesta de creación de un mecanismo de asistencia en materia de reservas a los tratados, traería importantes beneficios y sería compatible con el carácter no obligatorio de la Guía de la Práctica. UN وفيما يتصل بالتوصية الصادرة عن اللجنة، فإن ما اقتُرح من إنشاء آلية للمساعدة في مجال التحفظات من شأنه أن يجلب فوائد ملموسة كما أنه يتفق مع الطابع غير الملزم لدليل الممارسة.
    Su Gobierno coincide con otros Estados en que la necesidad de crear un mecanismo de asistencia en materia reservas, como recomienda la Comisión, es cuestionable. UN وقال إن حكومته تتفق مع الدول الأخرى في تشككها في مدى الحاجة إلى آلية للمساعدة فيما يتعلق بالتحفظات التي توصي بها اللجنة.
    Sin embargo, tiene dudas sobre la necesidad de un mecanismo de asistencia en materia de reservas cuyo mandato iría más allá de la letra y el espíritu del régimen de reservas consagrado en la Convención de Viena. UN إلا أن الشكوك تساورها بشأن الحاجة إلى آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات تتجاوز ولايتها ما تضمه اتفاقية فيينا من نظام للتحفظات، نصاً وروحاً.
    La propuesta de establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas y, en particular, todo intento de dar carácter obligatorio a tal mecanismo, debe ser objeto de mayor reflexión. UN ودعا إلى موالاة النظر بإمعان في الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات، ولا سيما أية محاولة لجعل مثل هذه الآلية إجبارية.
    Su delegación apoya la idea de establecer un mecanismo de asistencia y un " observatorio " en materia de reservas. UN 41 - وأعرب عن تأييد وفده لفكرة إنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات و " مرصد " معني بالتحفظات.
    8. Varias delegaciones opinaron que las recomendaciones de la Comisión sobre el establecimiento de un mecanismo de asistencia en materia de reservas a los tratados merecían ser examinadas. UN 8 - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن توصيات اللجنة بشأن إنشاء آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات تستحق النظر.
    Una solución eficaz sería crear un mecanismo de asistencia jurídica y de información de las mujeres víctimas para que puedan hacer valer sus derechos. UN ولعلّ من الحلول الفعالة التي يمكن اللجوء إليها إنشاء آلية للمساعدة القانونية وتوعية هؤلاء النساء الضحايا حتى تتمكن من الحصول على حقوقهن.
    En cuanto al acceso a los mercados para los productos no agrícolas, sería importante crear un sistema de compensación y/o un mecanismo de asistencia para tratar la cuestión de la erosión de las preferencias. UN أما بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، فمن المهم إقامة نظام للتعويض و/أو آلية للمساعدة على تناول قضية تقلص الأفضليات.
    Además, el Estado parte debe establecer un mecanismo de asistencia jurídica que garantice a toda persona el ejercicio del derecho jurídicamente exigible a la asistencia letrada y las demás garantías procesales, a fin de que todos los sospechosos puedan defenderse y presentar una denuncia de tratos abusivos contrarios a las disposiciones de la legislación nacional y de la Convención. UN وعلى الدولة الطرف كذلك أن تكفل وجود آلية للمساعدة القانونية لضمان تمتع كل شخص بحق الاستعانة بمحام كحق قابل للإنفاذ وغير ذلك من ضمانات المحاكمة وفق الأصول القانونية بحيث تتاح لجميع المشتبه فيهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم وإيداع شكاوى بشأن إساءة المعاملة التي تنتهك القانون الوطني والاتفاقية.
    Además, el Estado parte debe establecer un mecanismo de asistencia jurídica que garantice a toda persona el ejercicio del derecho jurídicamente exigible a la asistencia letrada y las demás garantías procesales, a fin de que todos los sospechosos puedan defenderse y presentar una denuncia de tratos abusivos contrarios a las disposiciones de la legislación nacional y de la Convención. UN وعلى الدولة الطرف كذلك أن تكفل وجود آلية للمساعدة القانونية لضمان تمتع كل شخص بحق الاستعانة بمحام كحق قابل للإنفاذ وغير ذلك من ضمانات المحاكمة وفق الأصول القانونية بحيث تتاح لجميع المشتبه فيهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم وإيداع شكاوى بشأن إساءة المعاملة التي تنتهك القانون الوطني والاتفاقية.
    Alienta a las autoridades a continuar los esfuerzos emprendidos, especialmente en el contexto de reforzar los cuerpos de inspección en el seno de la policía nacional y de la justicia, eliminar los casos de detención preventiva prolongada, establecer un mecanismo de asistencia judicial y fortalecer a la Oficina de Protección del Ciudadano. UN ويشجع السلطات على مواصلة الجهود التي تبذلها، لا سيما في إطار تعزيز جهازي التفتيش التابعين للشرطة الوطنية والعدالة، في سبيل معالجة مسألة الاحتجاز الاحتياطي لفترات مطوّلة، وإنشاء آلية للمساعدة القانونية، وتعزيز مكتب حماية المواطنين.
    La Convención contiene un mecanismo para ayudar a resolver esa denuncia. UN وتنص الاتفاقية على آلية للمساعدة في إيجاد حل بشأن هذا الادعاء.
    Así pues, se desvirtuaría la intención de los autores que estaban estableciendo un mecanismo para ayudar a llegar a un consenso y no un mecanismo para proseguir las discrepancias originales. UN وبذلك سيحبط القصد الواضح للمحررين المتمثل في إنشاء آلية للمساعدة على التوصل إلى توافق للآراء وليس آلية لاستمرار الخلاف الأصلي.
    Algunas delegaciones apoyaron la creación de un mecanismo que ayudara a igualar las necesidades de los pequeños Estados insulares con los recursos de los donantes con el fin de contribuir a que esos Estados pudieran acceder a la financiación disponible. UN وأيد بعض الوفود استحداث آلية للمساعدة على المواءمة بين احتياجات تلك الدول والموارد التي يوفرها المانحون من أجل مساعدة تلك الدول في الحصول على التمويل المتاح.
    c) Nota de la Secretaría por la que se transmite el informe conjunto del Director General de la Organización Mundial de la Salud y el Presidente de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes sobre un mecanismo de prestación de asistencia para facilitar el tratamiento adecuado del dolor mediante el uso de analgésicos opioides (E/CN.7/2007/CRP.2). UN (ج) مذكرة من الأمانة تحيل بها التقرير المشترك للمدير العام لمنظمة الصحة العالمية ورئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن آلية للمساعدة في تيسير العلاج الوافي للألم باستخدام المسكنات شبه الأفيونية (E/CN.7/2007/CRP.2).
    En cuanto a la recomendación separada de que la Asamblea General considere la posibilidad de establecer mecanismos de asistencia en materia de reservas y las conclusiones de la Comisión acerca del diálogo sobre las reservas, que figuran en el anexo de la Guía de la Práctica, ambos textos ameritan una consideración más detenida. UN وفيما يتصل بالتوصية المنفصلة بأن تنظر الجمعية العامة في إنشاء آلية للمساعدة في مجال التحفظات، وكذلك النتائج التي توصلت إليها لجنة القانون الدولي بشأن حوار التحفظات الوارد في مرفق دليل الممارسة، فإن كلا النصّين يستحقان دراسة أكثر تفصيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more