Las Naciones Unidas deben asegurar el establecimiento de un mecanismo adecuado que permita a los puertorriqueños determinar la condición política que deseen. | UN | وينبغي أن تضمن الأمم المتحدة إنشاء آلية ملائمة يمكن من خلالها لسكان بورتوريكو أن يحددوا الوضع الذي يرغبون فيه. |
Por consiguiente, hoy necesitamos la creación de un mecanismo adecuado dentro del sistema de las Naciones Unidas que proteja la soberanía económica de los Estados Miembros. | UN | ولذا، فــإن ما نحتاجه اليوم هو إنشاء آلية ملائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، تحمي السيادة الاقتصادية للدول اﻷعضاء. |
Son muchos en Burundi quienes creen que el debate constituye un mecanismo adecuado para un diálogo político de vasto alcance en el que puedan estar representadas todas las tendencias. | UN | ويعتقد الكثيرون في بوروندي أن الحوار آلية ملائمة لنقاش سياسي واسع النطاق يمكن أن تمثل فيه الاتجاهات جميعا. |
Asimismo era necesario disponer de un mecanismo adecuado de supervisión y seguimiento, siquiera fuese para refrescar la memoria en cuanto a la situación de la aplicación del Programa de Acción y los acuerdos adoptados hoy. | UN | وبالمثل، من الضروري أن تكون هناك آلية ملائمة للرصد والمتابعة، حتى وإن كان الهدف الوحيد هو إنعاش الذاكرة بما وصلت إليه اﻷمور في تنفيذ برنامج العمل والاتفاقات التي اعتمدت اليوم. |
Si se establecen bases firmes, se podrá arbitrar un mecanismo adecuado de denuncias, de investigación y de cuestiones de procedimiento que no exija solicitar el consentimiento a cada paso. | UN | ويمكن وضع آلية ملائمة للشكوى والتحقيق واﻹجراءات على أساس متين، بحيث لا يُقيد الطلب في كل مرحلة باشتراط الموافقة. |
Por lo tanto, Namibia comparte las opiniones expresadas en el Comité Especial con respecto al establecimiento de un mecanismo adecuado al que podrían recurrir los terceros Estados para obtener asistencia práctica. | UN | ولذلك فإن ناميبيا تشاطر اللجنة الخاصة رأيها بشأن إنشاء آلية ملائمة تلجأ الدول الثالثة إليها لالتماس مساعدة عملية. |
Pensamos que la Conferencia de Desarme podría por su parte encontrar un mecanismo adecuado para estudiar esta cuestión. | UN | ونرى أن بوسع مؤتمر نزع السلاح، من جانبه، أن يعمل على إيجاد آلية ملائمة لدراسة هذه المسألة. |
Sigue siendo necesario crear un mecanismo adecuado de asistencia a los terceros Estados que se enfrenten a esas dificultades. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء آلية ملائمة لتقديم المساعدة للدول الثالثة التي تواجه صعوبات. |
No existe un mecanismo adecuado para hacer cumplir la prohibición de viajes y muchos países no conocen los procedimientos para aplicarla debidamente. | UN | وليس ثمة آلية ملائمة لتنفيذ الحظر على السفر ولا يعي كثير من البلدان الإجراءات الملائمة لإنفاذه. |
Asimismo, se está examinando una propuesta para establecer un mecanismo adecuado de coordinación y supervisión de la ayuda. | UN | وتجري أيضا مناقشة اقتراح بإنشاء آلية ملائمة لرصد وتنسيق المساعدات. |
Por último, el informe debe estar disponible y distribuirse en forma oportuna, preferentemente al comienzo o durante el primer trimestre de cada año, de modo que la Asamblea General pueda considerarlo inicialmente en ese período o en una fecha próxima a través de uno de sus mecanismos adecuados. | UN | وأخيرا، فإن التقرير ينبغي أن يكون متاحا وأن يعمم في الوقت المناسب، ومن اﻷفضل أن يكون ذلك خلال بداية كل سنة أو خــلال ربعهـا اﻷول، كـي يتسنى للجمعية العامة أن تنظر فيه، بداية، في ذلـــك الوقت تقريبا من خلال آلية ملائمة. |
8. Pide al UNFPA que asegure la observancia de la política de evaluación en todos los niveles del Fondo mediante el establecimiento de mecanismos apropiados para su aplicación, que incluyan el debido apoyo a la evaluación regional y el aumento de las capacidades en la esfera de la evaluación; | UN | 8 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يكفل الامتثال لسياسة التقييم على الأصعدة كافة في الصندوق من خلال إنشاء آلية ملائمة لتنفيذها بحيث تضم قدرات دعم تقييمي إقليمية كافية مع زيادة القدرات المستخدَمة في ميدان التقييم. |
En consecuencia, será necesario desplegar renovados esfuerzos para promover la universalidad; el plan de acción sigue siendo un mecanismo pertinente para alcanzar ese objetivo. | UN | لذا، يلزم بذل جهود موصولة لتشجيع العالمية؛ وتظل خطة العمل آلية ملائمة لتحقيق ذلك الهدف. |
Sin embargo, en el documento también se reconoce que las características de un mecanismo de verificación apropiado dependen en gran medida del alcance del acuerdo. | UN | ومن المسلم به أيضاً في هذه الورقة أن آلية ملائمة للتحقق تتوقف إلى حد كبير على نطاق الاتفاق. |