"آمالا كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • grandes esperanzas
        
    • grandes expectativas
        
    • mayores expectativas
        
    • muchas esperanzas
        
    Hoy la comunidad internacional pone sus más grandes esperanzas en las Naciones Unidas. UN واليوم يعقد المجتمع الدولي آمالا كبيرة متزايدة على اﻷمم المتحدة.
    Por ello, el centro de su política es su aspiración por la paz y tenemos grandes esperanzas de que las Naciones Unidas nos ayuden a conseguirla. UN ولهذا السبب يعتبر الطموح إلى السلم جوهر سياستها واننا لنعلق آمالا كبيرة على اﻷمم المتحدة لمساعدتنا على بلوغ هذا السلم.
    A fines de 1993 se abrigaron grandes esperanzas respecto del nombramiento de un representante especial para la cuestión del estatuto político de Guam. UN وفي أواخر عام ١٩٩٣، أحيا تعيين ممثل خاص بشأن مركز غوام السياسي آمالا كبيرة.
    No obstante, mi país ha tenido grandes expectativas en el Tribunal desde su creación, y continúa teniéndolas. UN وبالرغم من ذلك، فقد كانت بلادي تعقد آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا تزال آمالها معقودة عليها.
    El pueblo afgano tiene grandes expectativas de que las elecciones ayuden a la seguridad y al desarrollo de su país. UN ويضع الشعب الأفغاني آمالا كبيرة على الانتخابات من أجل تحقيق الأمن والتنمية في بلده.
    En consecuencia, la delegación de ese país tiene depositadas muchas esperanzas en la elaboración de un programa integrado de cooperación entre la ONUDI y Belarús. UN وعليه يعلق وفده آمالا كبيرة على صوغ برنامج تعاون متكامل بين اليونيدو وبيلاروس.
    Las mujeres de todo el mundo han seguido de cerca la Conferencia de Beijing y los pueblos de todos los países han depositado grandes esperanzas en nosotros. UN ولقد تابعت نساء العالم أعمال مؤتمر بيجين عن كثب وعلقت الشعوب في جميع البلدان آمالا كبيرة علينا.
    Mi país ha depositado grandes esperanzas en el Tribunal desde su creación y continúa haciéndolo. UN ولقد علق بلدي آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا يزال يعقد هذه اﻵمال.
    Las mujeres de todo el mundo han seguido de cerca la Conferencia de Beijing y los pueblos de todos los países han depositado grandes esperanzas en nosotras. UN ولقد تابعت نساء العالم أعمال مؤتمر بيجين عن كثب وعلقت الشعوب في جميع البلدان آمالا كبيرة علينا.
    Nos hemos reunido hoy para evaluar nuestros esfuerzos con grandes esperanzas de que acoja con una mente receptiva nuestra iniciativa fraternal. UN ونحن نجتمع اليوم لاستعراض ما قمنا به من جهود ونعقد آمالا كبيرة على أن نجد فيكم عقلية متفتحة بالنسبة لمبادرتنا اﻷخوية.
    Hemos depositado grandes esperanzas, en la era posterior a la guerra fría, en el establecimiento de un nuevo orden mundial equitativo de paz estable, seguridad común y prosperidad general. UN وفي عصر ما بعد الحرب الباردة علﱠقنا آمالا كبيرة على إنشاء نظام عالمي جديد منصف يسوده سلم مستقر وأمن مشترك ورفاه عام.
    África tiene grandes esperanzas en la Unión Africana, en especial en lo relativo a la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. UN وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة.
    Con grandes esperanzas y augurios nos congratulamos por adelantado de la celebración de la cumbre de Praga en el curso del presente año. UN وإننا نتطلع إلى قمة براغ التي ستنعقد في وقت متأخر من هذا العام ونعقد عليها آمالا كبيرة.
    Se ha solicitado a las diversas comisiones que examinen sus métodos de trabajo, y tenemos grandes esperanzas en que haya resultados. UN وقد طُلب إلى مختلف اللجان أن تستعرض أساليب عملها، ونعقد آمالا كبيرة على النتائج.
    En ese sentido, tenemos grandes expectativas respecto de la reunión que tendrá lugar este fin de semana en Londres. UN وفي هذا السياق، فإننا نعلق آمالا كبيرة على الاجتماع الذي سيعقد في نهاية هذا الأسبوع في لندن.
    La propuesta del G-8 de cancelar la deuda de los países pobres muy endeudados es sumamente positiva, y ha suscitado grandes expectativas. UN 47 - وأضاف قائلا إن اقتراح مجموعة الثمانية لإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يحظى بالترحيب، وخلق آمالا كبيرة.
    Tenemos grandes expectativas con respecto a la Corte Penal Internacional. UN ونحن نعلق آمالا كبيرة على المحكمة الجنائية الدولية.
    Kenya abriga muchas esperanzas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que será una ayuda valiosa para proseguir su lucha. UN 25 - وتعلق كينيا آمالا كبيرة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فهي ستعينها على نحو كبير في متابعة كفاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more