Hoy la comunidad internacional pone sus más grandes esperanzas en las Naciones Unidas. | UN | واليوم يعقد المجتمع الدولي آمالا كبيرة متزايدة على اﻷمم المتحدة. |
Por ello, el centro de su política es su aspiración por la paz y tenemos grandes esperanzas de que las Naciones Unidas nos ayuden a conseguirla. | UN | ولهذا السبب يعتبر الطموح إلى السلم جوهر سياستها واننا لنعلق آمالا كبيرة على اﻷمم المتحدة لمساعدتنا على بلوغ هذا السلم. |
A fines de 1993 se abrigaron grandes esperanzas respecto del nombramiento de un representante especial para la cuestión del estatuto político de Guam. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٣، أحيا تعيين ممثل خاص بشأن مركز غوام السياسي آمالا كبيرة. |
No obstante, mi país ha tenido grandes expectativas en el Tribunal desde su creación, y continúa teniéndolas. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد كانت بلادي تعقد آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا تزال آمالها معقودة عليها. |
El pueblo afgano tiene grandes expectativas de que las elecciones ayuden a la seguridad y al desarrollo de su país. | UN | ويضع الشعب الأفغاني آمالا كبيرة على الانتخابات من أجل تحقيق الأمن والتنمية في بلده. |
En consecuencia, la delegación de ese país tiene depositadas muchas esperanzas en la elaboración de un programa integrado de cooperación entre la ONUDI y Belarús. | UN | وعليه يعلق وفده آمالا كبيرة على صوغ برنامج تعاون متكامل بين اليونيدو وبيلاروس. |
Las mujeres de todo el mundo han seguido de cerca la Conferencia de Beijing y los pueblos de todos los países han depositado grandes esperanzas en nosotros. | UN | ولقد تابعت نساء العالم أعمال مؤتمر بيجين عن كثب وعلقت الشعوب في جميع البلدان آمالا كبيرة علينا. |
Mi país ha depositado grandes esperanzas en el Tribunal desde su creación y continúa haciéndolo. | UN | ولقد علق بلدي آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا يزال يعقد هذه اﻵمال. |
Las mujeres de todo el mundo han seguido de cerca la Conferencia de Beijing y los pueblos de todos los países han depositado grandes esperanzas en nosotras. | UN | ولقد تابعت نساء العالم أعمال مؤتمر بيجين عن كثب وعلقت الشعوب في جميع البلدان آمالا كبيرة علينا. |
Nos hemos reunido hoy para evaluar nuestros esfuerzos con grandes esperanzas de que acoja con una mente receptiva nuestra iniciativa fraternal. | UN | ونحن نجتمع اليوم لاستعراض ما قمنا به من جهود ونعقد آمالا كبيرة على أن نجد فيكم عقلية متفتحة بالنسبة لمبادرتنا اﻷخوية. |
Hemos depositado grandes esperanzas, en la era posterior a la guerra fría, en el establecimiento de un nuevo orden mundial equitativo de paz estable, seguridad común y prosperidad general. | UN | وفي عصر ما بعد الحرب الباردة علﱠقنا آمالا كبيرة على إنشاء نظام عالمي جديد منصف يسوده سلم مستقر وأمن مشترك ورفاه عام. |
África tiene grandes esperanzas en la Unión Africana, en especial en lo relativo a la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. | UN | وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة. |
Con grandes esperanzas y augurios nos congratulamos por adelantado de la celebración de la cumbre de Praga en el curso del presente año. | UN | وإننا نتطلع إلى قمة براغ التي ستنعقد في وقت متأخر من هذا العام ونعقد عليها آمالا كبيرة. |
Se ha solicitado a las diversas comisiones que examinen sus métodos de trabajo, y tenemos grandes esperanzas en que haya resultados. | UN | وقد طُلب إلى مختلف اللجان أن تستعرض أساليب عملها، ونعقد آمالا كبيرة على النتائج. |
En ese sentido, tenemos grandes expectativas respecto de la reunión que tendrá lugar este fin de semana en Londres. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نعلق آمالا كبيرة على الاجتماع الذي سيعقد في نهاية هذا الأسبوع في لندن. |
La propuesta del G-8 de cancelar la deuda de los países pobres muy endeudados es sumamente positiva, y ha suscitado grandes expectativas. | UN | 47 - وأضاف قائلا إن اقتراح مجموعة الثمانية لإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يحظى بالترحيب، وخلق آمالا كبيرة. |
Tenemos grandes expectativas con respecto a la Corte Penal Internacional. | UN | ونحن نعلق آمالا كبيرة على المحكمة الجنائية الدولية. |
Kenya abriga muchas esperanzas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que será una ayuda valiosa para proseguir su lucha. | UN | 25 - وتعلق كينيا آمالا كبيرة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فهي ستعينها على نحو كبير في متابعة كفاحها. |