"آملين أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • esperamos que
        
    • con la esperanza de que
        
    • esperando que
        
    • esperábamos que
        
    • en la esperanza de que
        
    • manifestaron el deseo de que
        
    • expresamos nuestra esperanza de que
        
    • nuestra esperanza de que la
        
    • Con suerte
        
    • esperar que
        
    En este sentido, seguimos vigilando de cerca la evolución de la situación política en Burundi y esperamos que la paz, la seguridad y el orden se restablezcan de forma permanente. UN ونحن نواصـــــل متابعة تطور الحالة السياسية في بوروندي عن كثب، آملين أن تتم استعادة السلام واﻷمن والنظام بشكل دائم.
    Repetidamente adoptamos medidas insuficientes para resolver las crisis y esperamos que éstas obren milagros. UN ونقوم مرارا وتكرارا باتخاذ تدابير غير كافية لحل الأزمات، آملين أن تؤدي هذه التدابير إلى معجزات.
    Este año haremos una declaración deliberadamente corta, con la esperanza de que la Asamblea se concentre en la miríada de problemas que la acosan. UN نعتزم في هذا العام أن ندلي ببيان مقتضب، آملين أن تركز الجمعية على العديد من المشاكل التي نعاني منها.
    Fuimos allí con la esperanza de que se nos llevase a la tierra prometida, sólo para encontrarnos perdidos y abandonados en medio de la selva. UN ذهبنا إلى هناك آملين أن يجري توجيهنا نحو أرض الميعاد لنجد أنفسنا مجرد تائهين في القفار.
    Jason y yo pusimos a Emily en la cama esperando que se durmiera. Open Subtitles جيسون وأنا وضعنا إيميلي في سريرها آملين أن تكون قد نامت
    esperamos que la dirección te asigne a alguien más para servir como objeto de su afecto. Open Subtitles آملين أن تُكلف الإدارة شخص آخر أن يخدم موضوع عاطفتكِ.
    Felicitamos al Secretario General por la prioridad asignada a la diplomacia preventiva, y esperamos que ésta pueda ser fortalecida aún más en el futuro como un instrumento efectivo de seguridad colectiva. UN ونحــن نهنئ اﻷمين العام على اعطائه اﻷولوية للدبلوماسية الوقائية، آملين أن تتعزز هذه الدبلوماسية الوقائية في المستقبل كأداة فعالة لﻷمن الجماعي.
    Hemos asumido el compromiso de cumplir con las obligaciones que hemos asumido en virtud de este plan y esperamos que la cooperación a nivel regional tenga una mayor repercusión en nuestros esfuerzos comunes destinados a abordar esta cuestión. UN ونحن ملتزمون بتحقيق التزاماتنا بموجب هذه الخطة، آملين أن يكون للتعاون على الصعيد اﻹقليمي تأثيرا أكبر على جهودنا المشتركة لمعالجة هذه القضية.
    Demos la más cordial bienvenida a los nuevos delegados ante la Conferencia. esperamos que su fresca y despejada visión resulte útil para nuestra labor. UN واننا نتوجه بأحر عبارات الترحيب إلى المشتركين الجدد في هذا المؤتمر، آملين أن تكون أفكارهم الجديدة التي لا يعوقها عائق مفيدة لعملنا.
    Marruecos acoge con beneplácito la suspensión del embargo aéreo impuesto a Libia. También esperamos que se levante definitivamente el embargo total tan pronto como sea posible. UN ولقد تلقى المغرب بارتياح كبير قرار رفع الحصار الجوي المفروض على ليبيا الشقيقة، آملين أن يتم الرفع النهائي للحصار برمته في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, presentamos esta declaración con la esperanza de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los Estados Miembros puedan contribuir más a este empeño. UN لذا، نقدم هذا البيان آملين أن يتسنى للجنة وضع المرأة والدول الأعضاء بذل مزيد من الجهود في هذا المسعى.
    Permítaseme reiterar una vez más nuestra solidaridad con el pueblo del Pakistán, con la esperanza de que, con la ayuda de todos nosotros, supere estos momentos difíciles y se recupere con éxito. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى تضامننا مع الشعب الباكستاني، آملين أن يتجاوز، بمساعدتنا جميعا، هذه الأوقات العصيبة ويتعافى بنجاح.
    Añadieron que estuvieron golpeando la puerta durante toda la noche para llamar la atención de los gendarmes de guardia, con la esperanza de que estos socorriesen a Djilali Hanafi. UN وأضاف هؤلاء أنهم ظلوا يقرعون الباب طوال الليل لجذب انتباه أفراد الدرك، آملين أن يأتوا لإنقاذه.
    Cada día, la gente viene a mí y desnudan sus almas con la esperanza de que les diga lo que hacer. Open Subtitles في كل يوم تأتون و تفتحون قلوبكم آملين أن أملي عليكم ما تفعلونه
    La gente está amontonándose en la ciudad, esperando que esto termine para que puedan volver a sus casas. Open Subtitles الناس يزحفون فقط في المدينة آملين أن ينتهي هذا الشيء حتى يستطيعوا العودة إلى منازلهم
    ¿O acampamos aquí una semana esperando que vuelva por el mismo camino? Open Subtitles أم سنُخيّم في هذا المكان المُقفِر لأسبوع آملين أن يَسلُك فتانا نفس الطريق ؟
    Y no tenía que preocuparme por la lista porque mis amigos lo hacían por mi... esperando que el karma me ayudaría a mejorarme. Open Subtitles وما كنتُ لأقلق بشأن تحضير لائحتي لأنّ أصدقائي تولّوا الأمر آملين أن تساعدني العاقبة الأخلاقية على أن أتحسّن
    Las seguimos de cerca y esperábamos que se mantuvieran para obtener un resultado fructífero. UN وتتبعناها آملين أن تواصل للحصول على نتيجة مثمرة.
    Nuestras oraciones van dirigidas a los pueblos de ambos países en la esperanza de que se recuperen rápidamente. UN إننا نصلي من أجل شعبي البلدين آملين أن يتمكنا من اﻹبلال السريع من هذا المصاب.
    3.2. En primer lugar, invocaron el artículo 86 del reglamento del Comité de Derechos Humanos y manifestaron el deseo de que se adoptaran medidas provisionales para evitar que se les causara un daño irreparable. UN 3-2 واحتجوا بادئ ذي بدء بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، آملين أن تنفذ تدابير الحماية المؤقتة، بغية تفادي تعرضهم لضرر لا يمكن جبره(1).
    También apoyamos el proceso de reforma en Ucrania y expresamos nuestra esperanza de que la reunión reciente entre el Presidente Yeltsin y el Presidente Kravchuk siente las bases para mejorar aún más las relaciones entre estos dos países. UN كما نؤيد عملية الاصلاح في اوكرانيا، آملين أن يهيئ الاجتماع اﻷخير بين الرئيس يلتسن والرئيس كرافتشوك أساسا لمتابعة تحسين العلاقات بين البلدين.
    Todo eso podrá medirse y, Con suerte, nos ayudará a resolver el problema. TED وسنتمكن من قياس كل ذلك، آملين أن يساعدنا هذا في حل المشكلة.
    esperar que acabe la guerra, esperar el dia en que algunos de nosotros puedan volver a casa y olvidar lo que ocurrió. Open Subtitles آملين أن نرجع إلى وطننا وننسى حدوث هذا أصلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more