"آنئذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • entonces
        
    • en ese momento
        
    • a la sazón
        
    • en aquel momento
        
    • estaba
        
    • ya en esa época
        
    • incluyó seguidamente
        
    entonces se acostumbraba a decir que lo peor que le podía suceder a alguien era ser anciano, pobre y enfermo. UN وكان القول الشائع آنئذ إن أسوأ ما يمكن أن يحــدث ﻷحدهــم هو أن يصبح عجوزا وفقيرا ومريضا.
    Diez años después de nuestra independencia, Saint Kitts y Nevis quisiera recordar a la Asamblea cómo percibíamos entonces esa misión: UN وسان كيتس ونيفيس تود بعد عشر سنوات من الاستقلال أن تذكر الجمعية بالمهمة التي كنا نتصورها آنئذ وهي:
    Dije entonces que tenemos que volver a pensar lo que queremos decir cuando hablamos de desarrollo social y adelanto económico. UN وقلت آنئذ إن علينا أن نعيد التفكير في ما نعنيه بالتنمية الاجتماعية والتقدم الاقتصادي.
    en ese momento había en la zona cinco automóviles, una furgoneta y numerosas personas. UN وكانت هناك خمس سيارات، وشاحنة مقفلة وعدد كبير من الناس في المنطقة آنئذ.
    El Consejo de Seguridad se encontró de hecho coaccionado y engañado por esa afirmación, que a la sazón, era la única forma en que el Consejo podía presionar al Sudán y remitir la situación en Darfur a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN والواقع أن مجلس الأمن كان مقيدا ومضللا بهذا البيان، الذي كان آنئذ الوصفة الوحيدة التي أتاحت لمجلس الأمن الضغط على السودان وإحالة الوضع في دارفور إلى الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    La mayoría de los participantes de las negociaciones de Arusha por parte del entonces Gobierno de Rwanda fue masacrada. UN ومعظم الذين شاركوا في مفاوضات أروشا باسم حكومة رواندا آنئذ قد ذبحوا.
    El número total de refugiados ascendía entonces a cerca de un millón de personas. UN وبلغت جملة عدد اللاجئين آنئذ زهاء المليون شخص.
    El número total de refugiados ascendía entonces a cerca de un millón de personas. UN وبلغت جملة عدد اللاجئين آنئذ زهاء المليون شخص.
    entonces, el incremento de la productividad podría utilizarse para recompensar la excelencia individual dentro de la estructura mejorada. UN ويمكن آنئذ استخدام تحسين اﻹنتاجية لمكافأة التفوق الفردي في إطار الهيكل المحسن.
    Desde entonces, se llevaron a cabo las reformas administrativas en las que se excluyó la participación de los bahutus en la administración del país. UN وتم الاضطلاع آنئذ باﻹصلاحات اﻹدارية التي قام على أساسها استبعاد الباهوتو من إدارة البلد.
    Eso era verdad entonces y sigue siendo fundamental hoy que luchamos por unas Naciones Unidas nuevas y revitalizadas. UN وهذه العبارة كانت صحيحة آنئذ ولا تزال بالغة اﻷهمية اليوم ونحــن نسعى جاهدين لتجديد اﻷمم المتحدة وتنشيطها.
    Empero, cuando hay algunos que tratan de agitar las aguas tranquilas, entonces tomamos medidas preventivas. UN ومع ذلك هناك البعض الذين يرغبون في تعكير المياه الهادئة. آنئذ يتعين علينا أن نتخذ تدابير وقائية.
    Lo que aprendieron entonces es tan pertinente hoy como lo será en el futuro. UN والدروس التي تعلموها آنئذ هامة اليوم مثلما ستكون هامة في المستقبل.
    Para entonces, casi tres cuartas partes de la cocaína ilícita mundial tenía su origen en ese país. UN وأصبح البلد آنئذ مصدر ثلاثة أرباع كميات الكوكايين غير المشروع المنتج في العالم.
    entonces los demandantes iniciaron la demanda judicial ante el Tribunal Superior de Singapur. UN فرفع المدّعون آنئذ دعوى أمام محكمة سنغافورة العليا.
    Los apelantes entablaron entonces una acción en el Tribunal Superior de Singapur. UN فرفع المستأنفون آنئذ دعوى أمام محكمة سنغافورة العليا.
    en ese momento, el Administrador había planteado la idea de acoger conjuntamente el Mecanismo con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN وعرض مدير البرنامج آنئذ فكرة المشاركة في استضافة اﻵلية مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    en ese momento, el Administrador había planteado la idea de acoger conjuntamente el Mecanismo con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN وعرض مدير البرنامج آنئذ فكرة المشاركة في استضافة اﻵلية مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    en ese momento deberán tomarse las medidas necesarias para que el sistema de inventario funcione de manera tal que vincule la función de recepción e inspección con los gastos. UN وسيتعين آنئذ تطوير نظام الجرد إلى نظام يربط بين سجل الاستلام والتفتيش من جهة وسجل النفقات من جهة أخرى.
    Se publicó un reportaje fotográfico sobre la labor de socorro, así como una entrevista en la sección Newsmaker con Kim Bolduc, a la sazón Coordinadora Residente y Coordinadora de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en Haití. UN وقُدّم تحقيق مصور عن جهود الإغاثة، وكذلك عُرضت مقابلة في برنامج صانعو الأخبار مع كيم بولدوتش، الذي كان يشغل آنئذ منصب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في هايتي.
    En apoyo de esa tercera opción señaló que en el mercado local existía un buen número de personal calificado disponible, entre el que se contaban muchos de los civiles contratados localmente que estaban en funciones en aquel momento. UN ودعما لذلك الخيار، أشارت إلى وجود مجموعة جيدة من الموظفين المؤهلين المتوفرين في السوق المحلية بمن في ذلك الموظفين المدنيين المحليين الذين كانوا في الخدمة آنئذ.
    Los agentes se desplazaron a continuación al mencionado domicilio y, al descubrir que Marcelo Salinas no estaba, detuvieron a Jacqueline Drouilly, quien en aquel entonces estaba embarazada. UN وتوجه العملاء إلى منزل مارسيلو ساليناس، وعندما تبين لهم عدم وجوده قبضوا على جاكلين درويلي التي كانت حاملا آنئذ.
    Este flujo importante de refugiados constituía ya en esa época un peligro de desestabilización política para los Estados vecinos: sobrepoblación, transposición de tensiones politicoétnicas e inseguridad. UN وقد كان هذا الفيض الكبير من اللاجئين يعتبر آنئذ خطرا يهدد الاستقرار السياسي للدول المجاورة، متمثلا في العدد الزائد، وانتقال التوترات السياسية الاثنية، والافتقار إلى اﻷمن.
    Se incluyó seguidamente la creación de una federación internacional de Centros de Comercio como uno de los dos temas más decisivos del programa de adopción de decisiones de la Sexta Reunión Mundial de Centros de Comercio, celebrada en Ginebra del 6 al 10 de noviembre de 2000. UN واعتبر آنئذ إنشاء اتحاد دولي للنقاط التجارية بندا من أهم بندين حاسمين يتعين اتخاذ قرار بشأنهما في جدول أعمال الاجتماع العالمي السادس للنقاط التجارية الذي عقد في الفترة من 6 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more