Ha llegado el momento de aplicar lo que sabemos. | UN | ولقد آن أوان ترجمة هذه المعرفة إلى أعمال ملموسة. |
Ha llegado el momento de reconocer al UNITAR sus loables servicios y proporcionarle los recursos que necesita para continuar su valiosa labor. | UN | وقد آن أوان الاعتراف بما يقدمه المعهد من خدمات جليلة وتوفير الموارد الضرورية لمواصلة عمله الجيد. |
Ha llegado el momento de eliminar para siempre todos los actos de violencia, explotación y abuso con respecto a los niños. | UN | لقد آن أوان القضاء بصورة نهائية على جميع أعمال العنف واستغلال الأطفال وإيذائهم. |
Ha llegado la hora de la reforma, como dijo muy atinadamente el Secretario General, y en este sentido quiero hacer tres observaciones. | UN | لقد آن أوان اﻹصلاح، كما قال اﻷمين العام بحكمة بالغة، وأود في هذا الصدد أن أثير ثلاث نقاط. |
A mediados del decenio, es hora de renovar nuestra promesa para los niños del mundo. | UN | وبحلول منتصف العقد، يكون قد آن أوان تجديد تعهداتنا من أجل أطفال العالم. |
Ha llegado el momento de que ambas partes mejoren las medidas de fomento de la confianza para volver a la mesa de negociaciones y normalizar las relaciones. | UN | لقد آن أوان أن يعمل الطرفان على تحسين تدابير بناء الثقة عن طريق العودة إلى طاولة المفاوضات وتطبيع العلاقات. |
Ha llegado el momento de que las palabras se traduzcan en obras. | UN | وقد آن أوان أن يترجم العالم أقواله إلى أفعال. |
Ha llegado el momento de pasar de la reflexión a la acción. | UN | وقد آن أوان الانتقال من التفكير إلى التدبير. |
Ha llegado el momento de que los Estados Miembros demuestren su voluntad política. | UN | لقد آن أوان أن تبرهن الدول الأعضاء على توفر الإرادة السياسية لديها. |
Ha llegado el momento de construir una alianza mundial con un marco vinculante para facilitar la ejecución de nuestras decisiones. | UN | لقد آن أوان بناء شراكة عالمية في إطار مُلزم بُغية تيسير تنفيذ القرارات. |
Ha llegado el momento de buscar ideas y propuestas por todas las vías. | UN | ولقد آن أوان البحث بكل السبل عن أفكار واقتراحات. |
Ha llegado el momento de crear un nuevo tipo de relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | لقد آن أوان نوع جديد من العلاقات بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Ha llegado el momento de aplicar estas prácticas recomendadas al mantenimiento de la paz. | UN | 32 - وقد آن أوان تطبيق أفضل الممارسات هذه على حفظ السلام. |
A ese respecto, ha llegado el momento de que hagamos realidad la visión de los dos Estados, Palestina e Israel, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، آن أوان تسليمنا برؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Ha llegado la hora de actuar, en aras del bienestar de nuestros hijos y nuestros nietos. | UN | لقد آن أوان تحقيق النتائج، من أجل أطفالنا وأحفادنا. |
Ha llegado la hora de adoptar medidas decisivas para eliminar, de una vez y por todas, la propia posibilidad de que se cometan crímenes de lesa humanidad. | UN | ولقد آن أوان اتخاذ خطوات حاسمة للقضاء مرة وإلى الأبد على كل احتمالات ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية. |
Ya es hora de que a cada uno se le haga responsable individualmente de los crímenes de lesa humanidad que haya cometido. | UN | لقد آن أوان أن يتحمل كل فرد المسؤولية عما يرتكبه من جرائم بحق البشر. |
es hora de declarar a Centroamérica una zona de paz; una zona que renuncie a la violencia para resolver sus diferencias. | UN | لقد آن أوان إعلان أمريكا الوسطى منطقة سلام، منطقة ترفض العنف كوسيلة لحل النـزاعات. |
Ya Es tiempo de eliminar el prejuicio y la exclusión en torno al VIH. | UN | ولقد آن أوان القضاء على التحامل والاستبعاد المحيطين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Es el momento de convertir en realidad los principios y aspiraciones que inspiran la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | لقد آن أوان ترجمة المبادئ والتطلعات التي ألهمت اﻹعــــلان العالمي لحقـــــوق اﻹنسان إلى واقع ملموس. |
Es momento de actuar y, en ese sentido, la propuesta de " triunfos rápidos " que figura en el informe del Secretario General nos parece positiva. | UN | والآن آن أوان العمل، وإن اقتراح " المكاسب السريعة " الوارد في تقرير الأمين العام مرحب به في ذلك الصدد. |