"آن أوان" - Translation from Arabic to Spanish

    • llegado el momento
        
    • llegado la hora de
        
    • es hora de
        
    • Es tiempo
        
    • momento de
        
    • hora de que
        
    • ¡ Hora
        
    • es momento
        
    • Es el momento
        
    Ha llegado el momento de aplicar lo que sabemos. UN ولقد آن أوان ترجمة هذه المعرفة إلى أعمال ملموسة.
    Ha llegado el momento de reconocer al UNITAR sus loables servicios y proporcionarle los recursos que necesita para continuar su valiosa labor. UN وقد آن أوان الاعتراف بما يقدمه المعهد من خدمات جليلة وتوفير الموارد الضرورية لمواصلة عمله الجيد.
    Ha llegado el momento de eliminar para siempre todos los actos de violencia, explotación y abuso con respecto a los niños. UN لقد آن أوان القضاء بصورة نهائية على جميع أعمال العنف واستغلال الأطفال وإيذائهم.
    Ha llegado la hora de la reforma, como dijo muy atinadamente el Secretario General, y en este sentido quiero hacer tres observaciones. UN لقد آن أوان اﻹصلاح، كما قال اﻷمين العام بحكمة بالغة، وأود في هذا الصدد أن أثير ثلاث نقاط.
    A mediados del decenio, es hora de renovar nuestra promesa para los niños del mundo. UN وبحلول منتصف العقد، يكون قد آن أوان تجديد تعهداتنا من أجل أطفال العالم.
    Ha llegado el momento de que ambas partes mejoren las medidas de fomento de la confianza para volver a la mesa de negociaciones y normalizar las relaciones. UN لقد آن أوان أن يعمل الطرفان على تحسين تدابير بناء الثقة عن طريق العودة إلى طاولة المفاوضات وتطبيع العلاقات.
    Ha llegado el momento de que las palabras se traduzcan en obras. UN وقد آن أوان أن يترجم العالم أقواله إلى أفعال.
    Ha llegado el momento de pasar de la reflexión a la acción. UN وقد آن أوان الانتقال من التفكير إلى التدبير.
    Ha llegado el momento de que los Estados Miembros demuestren su voluntad política. UN لقد آن أوان أن تبرهن الدول الأعضاء على توفر الإرادة السياسية لديها.
    Ha llegado el momento de construir una alianza mundial con un marco vinculante para facilitar la ejecución de nuestras decisiones. UN لقد آن أوان بناء شراكة عالمية في إطار مُلزم بُغية تيسير تنفيذ القرارات.
    Ha llegado el momento de buscar ideas y propuestas por todas las vías. UN ولقد آن أوان البحث بكل السبل عن أفكار واقتراحات.
    Ha llegado el momento de crear un nuevo tipo de relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN لقد آن أوان نوع جديد من العلاقات بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Ha llegado el momento de aplicar estas prácticas recomendadas al mantenimiento de la paz. UN 32 - وقد آن أوان تطبيق أفضل الممارسات هذه على حفظ السلام.
    A ese respecto, ha llegado el momento de que hagamos realidad la visión de los dos Estados, Palestina e Israel, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وفي ذلك الصدد، آن أوان تسليمنا برؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Ha llegado la hora de actuar, en aras del bienestar de nuestros hijos y nuestros nietos. UN لقد آن أوان تحقيق النتائج، من أجل أطفالنا وأحفادنا.
    Ha llegado la hora de adoptar medidas decisivas para eliminar, de una vez y por todas, la propia posibilidad de que se cometan crímenes de lesa humanidad. UN ولقد آن أوان اتخاذ خطوات حاسمة للقضاء مرة وإلى الأبد على كل احتمالات ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    Ya es hora de que a cada uno se le haga responsable individualmente de los crímenes de lesa humanidad que haya cometido. UN لقد آن أوان أن يتحمل كل فرد المسؤولية عما يرتكبه من جرائم بحق البشر.
    es hora de declarar a Centroamérica una zona de paz; una zona que renuncie a la violencia para resolver sus diferencias. UN لقد آن أوان إعلان أمريكا الوسطى منطقة سلام، منطقة ترفض العنف كوسيلة لحل النـزاعات.
    Ya Es tiempo de eliminar el prejuicio y la exclusión en torno al VIH. UN ولقد آن أوان القضاء على التحامل والاستبعاد المحيطين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Es el momento de convertir en realidad los principios y aspiraciones que inspiran la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN لقد آن أوان ترجمة المبادئ والتطلعات التي ألهمت اﻹعــــلان العالمي لحقـــــوق اﻹنسان إلى واقع ملموس.
    Es momento de actuar y, en ese sentido, la propuesta de " triunfos rápidos " que figura en el informe del Secretario General nos parece positiva. UN والآن آن أوان العمل، وإن اقتراح " المكاسب السريعة " الوارد في تقرير الأمين العام مرحب به في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more