Y en ella o no, no planeo perder mi cabeza o mi buque en manos de un chacal como usted. | Open Subtitles | وفيه أو لا، أنا لا أخطّط لفقدي العقل ولا ني سفينة إلى من أمثال إبن آوى مثلك. |
Porque en la tierra de los depredadores, el león nunca teme al chacal. | Open Subtitles | لأنه فى أرض المفترسين الأسد لا يخاف أبداً من إبن آوى |
Hice lo que debí haber hecho desde el principio cuando vi al chacal cuando estaba en las Olimpiadas DustBuster. | Open Subtitles | فعلت ما كانت يجدر بي فعله أول مرةّ حينما رأيت إبن آوى في أولمبياد تنظيف الغبار |
Sirven de hogar para una variedad fantástica de especies como chacales, tortugas, aves costeras y nutrias. | TED | فهي موطن مجموعة من الأنواع، مثل ابن آوى والسلاحف المائية والطيور الساحلية وثعالب الماء. |
Pero me esperaban las comadrejas... así que... corrí. | Open Subtitles | لكن حيوانات إبن آوى كانت تنتظرني هناك، لذلك هربت |
lbas a traerme la cabeza del chacal, que vendría a liberar a los esclavos. | Open Subtitles | أنت مكلف بأن تحضر لي رأس إبن آوى الذي سيحرر العبيد |
El tanque està perdido en el Valle del chacal. | Open Subtitles | الدبابة التي قتلت شعبك قد ضاعت في وادي ابن آوى |
Se supone que se alimente de carroña, como un chacal. | Open Subtitles | هذه الـ كومبى كانت تعتبر حيوانات قمامة كأبناء آوى |
El maldito hijo de un chacal hará que sus gitanos cometan delitos contra ella. | Open Subtitles | إنه ساقط ابن آوى الذي سَيجعل غجره يَرتكبُالجرائمَعليها. |
Pero como nos dice el Talmud-- ...igual al chacal que al buey. | Open Subtitles | ولكن كما يخبرنا التلمود لابن آوى , كما للثيران |
Muchos curadores están perfectamente calificados, pero los menos son parecidos al chacal. | Open Subtitles | بهذه السهولة, الأن الكثير من الوصاه مؤهلين تماماً لكن النسبه الأقل يشبهون أبن آوى |
Nicolas Volker es la más peligrosa penal internacional desde que Carlos el chacal. | Open Subtitles | نيكولا فولكر هو أخطر الجنائية الدولية منذ كارلوس ابن آوى. |
Yo fui concebido de un chacal. | Open Subtitles | كنت أنا جنين لأبن آوى |
Es un chacal que desgarra el vientre suave de- de nuestra ciudad. | Open Subtitles | آوى إلى هنا لتمزيق بلدتنا العادلة |
Y aquí, el signo del invierno infernal, el chacal. | Open Subtitles | :وهنا , إشارة شتاءِ الجحيمِ .ابن آوى |
Están haciendo la danza del chacal. | Open Subtitles | أنا لا أعرف. يفعلونه الرقص ابن آوى. |
Pronto, los chacales y los buitres tendrán un triste festín con lo que quede de mí | Open Subtitles | فقريبا سيتخذ اٍبن آوى والنسور وجبة بسيطة مما تبقى منى |
Con este rifle, tus hijos cazarán muchos chacales. | Open Subtitles | بهذه البنادق أولادك سيقتلون الكثير من ابن آوى |
Si no les da a los chacales, por lo menos hará que se caguen del susto. | Open Subtitles | ان لم يصطد ابن آوى فهو على الاقل قد اخافها |
Hubiera venido enseguida que llamaste... pero tuve que deshacerme de las comadrejas. | Open Subtitles | كنت لآتي مباشرةً بعد إتصالك لكن كان علي التخلّص من أبناء آوى |
Pesaba sobre él la sospecha de haber dado refugio a su hermano, que era buscado por la policía por su participación en el golpe. | UN | وقد اشتبه في أنه آوى أخاه الذي كان مطلوباً للشرطة على أساس اشتراكه في المحاولة الانقلابية. |
Sin embargo, en el año último, ofreció refugio, en el momento de máxima afluencia, a unos 285.000 refugiados de Timor Oriental. | UN | ومع ذلك، فإنه آوى خلال السنة الماضية ما يقارب 000 285 من لاجئي تيمور الشرقية في أوج تدفقهم. |
Pese al embargo económico, comercial y financiero, el pueblo cubano, no obstante su difícil situación, ha acogido, alimentado y vestido a nuestros jóvenes. | UN | وعلى الرغم من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي، فإن الشعب الكوبي آوى وأطعم وألبس شبابنا في ظل المصاعب التي يعيشها. |