"أؤيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyar
        
    • apoyo
        
    • sumarme a
        
    • suscribir
        
    • respaldar
        
    • respaldo
        
    • suscribo
        
    • estoy a favor
        
    • secundo
        
    • sumo a
        
    • comparto
        
    • asociarme a
        
    • adherirme a
        
    • refrendar
        
    • avalo
        
    También deseo apoyar plenamente la declaración realizada por Colombia a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأود أيضا أن أؤيد تماما البيان الذي أدلت به كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    También quiero apoyar las declaraciones reali-zadas por los representantes de México y Cuba. UN وأود أيضا أن أؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا المكسيــك وكوبا.
    apoyo las observaciones que han hecho otros oradores en cuanto a la presentación del informe. UN وأنني أؤيد التعليقات التي أدلى بها المتحدثون اﻵخرون فيما يتعلق بإحالة ذلك التقرير.
    En este sentido, apoyo firmemente la declaración de mi colega portugués, que ha intervenido en nombre de la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، أؤيد بشدة البيان الذي أدلى به زميلي البرتغالي، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Deseo sumarme a las palabras de reconocimiento y los buenos deseos que otros colegas han pronunciado aquí a modo de despedida del Embajador Moher del Canadá. UN أود أن أؤيد كلمات التقدير وأفضل الأمنيات التي قالها الزملاء الآخرون الذي تكلموا هنا لتوديع السفير موهير ممثل كندا.
    En este sentido, quisiera suscribir plenamente la declaración que formuló el Representante Permanente de Nigeria en nombre de la Unión Africana. UN وفي ذلك الصدد، فإنني أؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لنيجيريا بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي.
    En este sentido, deseo respaldar la posición presentada por el Secretario General sobre la intervención humanitaria. UN وفــي هــذا الصدد، أود أن أؤيد الموقف الخاص بالتدخل اﻹنساني الذي عرضه اﻷمين العام.
    En nombre de los otros Estados miembros de la CARICOM, quisiera apoyar la propuesta. UN وأود، بالنيابة عن الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أؤيد الاقتراح.
    En este año, el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, quisiera apoyar la propuesta de que las Naciones Unidas declaren la celebración de un decenio de las poblaciones indígenas. UN في هذه السنة، السنة الدولية لشعوب العالم اﻷصلية، أود أن أؤيد اقتراحا بأن تعلن اﻷمم المتحدة عقدا للشعوب اﻷصلية.
    Es poco lo que puedo agregar a las palabras que acaba de decir el representante de Suecia, pero deseo apoyar lo dicho por él. UN ليس عندي سوى القليل ﻷضيفه إلى ما قاله توا ممثل السويد، وأود ببساطة أن أؤيد ما قاله.
    Me complace apoyar los acuerdos de trabajo entre las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en la ex Yugoslavia. UN ومــن دواعي امتناني أن أؤيد الترتيبات التنفيذية بين اﻷمــم المتحــدة ومنظمة حلف شمالي اﻷطلسي في يوغوسلافيا السابقة.
    Tras consultar a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar a Christoph Flügge Magistrado permanente del Tribunal. UN وإنني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين كريستوف فلوغي قاضيا دائما في المحكمة.
    apoyo plenamente esos esfuerzos por parte de la sociedad civil, ahora y en el futuro. UN إنني أؤيد تأييدا مطلقا الجهود التي يبذلها المجتمع المدني وسأظل أؤيدها في المستقبل.
    No tengo idea de lo que significa ese , pero yo te apoyo Open Subtitles لدي أي فكرة عما يعني أن ، ولكن أنا أؤيد لك.
    Quisiera sumarme a esas impresiones y decir asimismo que ésta es una ocasión verdaderamente trascendental para nuestro país. UN واسمحوا لي بأن أؤيد هذا الشعور، واسمحوا لي أيضا أن أقول إن هذه مناسبة بالغة الأهمية حقا بالنسبة لبلدنا.
    Asimismo, quisiera suscribir la declaración que formuló el representante de Guinea en nombre del Grupo de Estados de África en Nueva York. UN وأود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل غينيا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية في نيويورك.
    Nosotros lo lamentamos profundamente y quisiéramos respaldar sinceramente todo lo que mi colega de la India ha dicho respecto de este problema. UN وأود أن أؤيد تمام التأييد كل ما قاله زميلي ممثل الهند عن هذه المشكلة.
    respaldo sinceramente la sugerencia hecha por el Embajador del Pakistán en el sentido de examinar la posibilidad de que se den a la Comisión facilidades adicionales de conferencias. UN وإنني أؤيد بصدق الاقتراح المقدم من سفيــر باكستان والقاضي بالنظر في إمكانية إعطاء اللجنـــة مرافـــق اضافية للاجتماعات.
    suscribo la iniciativa del Presidente acerca de la celebración de sesiones plenarias para impulsar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. UN هذا، وإني أؤيد مبادرة الرئيس بشأن الجلسات العامة غير الرسمية لتوفير الزخم اللازم للعمل الجوهري الذي يضطلع به المؤتمر.
    estoy a favor de la primera opción sugerida por el representante de la India, más que de su segunda sugerencia, que apoyaron los representantes de Cuba y el Irán. UN وأنا أؤيد الخيار اﻷول الذي اقترحه ممثل الهند، بدلا من اقتراحه الثاني، الذي أيده ممثلا كوبا وإيران.
    Yo secundo la recomendación del Sr. Wilfrid. De acuerdo, señor, si usted lo dice. Open Subtitles اٍننى أؤيد ترشيح سير ويلفريد - حسنا سيدى ، كما تقول -
    Antes de concluir, me sumo a sus expresiones con relación al señor Embajador Moher, a quien quiero desear éxitos en su vida personal y profesional. UN وقبل أن أختم كلمتي أود أن أؤيد كلماتكم فيما يتعلق بالسفير موهير، وأتمنى له النجاح في حياته الخاصة والمهنية.
    respaldo y comparto plenamente ese concepto en mi condición de representante de la Unión Europea y de Italia. UN وأنا أؤيد ذلك الرأي وأشاطر فيه تماما بصفتي ممثلا عن الاتحاد الأوروبي وعن إيطاليا.
    Quiero también asociarme a la declaración que formuló el Embajador de Colombia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأود أيضا أن أؤيد البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا باسم الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    En primer lugar, deseo adherirme a lo estipulado por el representante de Qatar, en nombre del Grupo de los 77 y China. UN أولا، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل قطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    En esta instancia debo refrendar la declaración efectuada desde esta tribuna por el Embajador de las Filipinas en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN ولابد لي هنا من أن أؤيد البيان الذي أدلى به في هذا المكان سفير الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Dadas las circunstancias, no avalo ver su programa. Open Subtitles لا أستطيع أن أؤيد مشاهدة برنامجهما في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more