También deseo apoyar plenamente la declaración realizada por Colombia a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وأود أيضا أن أؤيد تماما البيان الذي أدلت به كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
También quiero apoyar las declaraciones reali-zadas por los representantes de México y Cuba. | UN | وأود أيضا أن أؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا المكسيــك وكوبا. |
apoyo las observaciones que han hecho otros oradores en cuanto a la presentación del informe. | UN | وأنني أؤيد التعليقات التي أدلى بها المتحدثون اﻵخرون فيما يتعلق بإحالة ذلك التقرير. |
En este sentido, apoyo firmemente la declaración de mi colega portugués, que ha intervenido en nombre de la Unión Europea. | UN | وفي هذا الصدد، أؤيد بشدة البيان الذي أدلى به زميلي البرتغالي، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Deseo sumarme a las palabras de reconocimiento y los buenos deseos que otros colegas han pronunciado aquí a modo de despedida del Embajador Moher del Canadá. | UN | أود أن أؤيد كلمات التقدير وأفضل الأمنيات التي قالها الزملاء الآخرون الذي تكلموا هنا لتوديع السفير موهير ممثل كندا. |
En este sentido, quisiera suscribir plenamente la declaración que formuló el Representante Permanente de Nigeria en nombre de la Unión Africana. | UN | وفي ذلك الصدد، فإنني أؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لنيجيريا بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي. |
En este sentido, deseo respaldar la posición presentada por el Secretario General sobre la intervención humanitaria. | UN | وفــي هــذا الصدد، أود أن أؤيد الموقف الخاص بالتدخل اﻹنساني الذي عرضه اﻷمين العام. |
En nombre de los otros Estados miembros de la CARICOM, quisiera apoyar la propuesta. | UN | وأود، بالنيابة عن الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أؤيد الاقتراح. |
En este año, el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, quisiera apoyar la propuesta de que las Naciones Unidas declaren la celebración de un decenio de las poblaciones indígenas. | UN | في هذه السنة، السنة الدولية لشعوب العالم اﻷصلية، أود أن أؤيد اقتراحا بأن تعلن اﻷمم المتحدة عقدا للشعوب اﻷصلية. |
Es poco lo que puedo agregar a las palabras que acaba de decir el representante de Suecia, pero deseo apoyar lo dicho por él. | UN | ليس عندي سوى القليل ﻷضيفه إلى ما قاله توا ممثل السويد، وأود ببساطة أن أؤيد ما قاله. |
Me complace apoyar los acuerdos de trabajo entre las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en la ex Yugoslavia. | UN | ومــن دواعي امتناني أن أؤيد الترتيبات التنفيذية بين اﻷمــم المتحــدة ومنظمة حلف شمالي اﻷطلسي في يوغوسلافيا السابقة. |
Tras consultar a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar a Christoph Flügge Magistrado permanente del Tribunal. | UN | وإنني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين كريستوف فلوغي قاضيا دائما في المحكمة. |
apoyo plenamente esos esfuerzos por parte de la sociedad civil, ahora y en el futuro. | UN | إنني أؤيد تأييدا مطلقا الجهود التي يبذلها المجتمع المدني وسأظل أؤيدها في المستقبل. |
No tengo idea de lo que significa ese , pero yo te apoyo | Open Subtitles | لدي أي فكرة عما يعني أن ، ولكن أنا أؤيد لك. |
Quisiera sumarme a esas impresiones y decir asimismo que ésta es una ocasión verdaderamente trascendental para nuestro país. | UN | واسمحوا لي بأن أؤيد هذا الشعور، واسمحوا لي أيضا أن أقول إن هذه مناسبة بالغة الأهمية حقا بالنسبة لبلدنا. |
Asimismo, quisiera suscribir la declaración que formuló el representante de Guinea en nombre del Grupo de Estados de África en Nueva York. | UN | وأود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل غينيا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية في نيويورك. |
Nosotros lo lamentamos profundamente y quisiéramos respaldar sinceramente todo lo que mi colega de la India ha dicho respecto de este problema. | UN | وأود أن أؤيد تمام التأييد كل ما قاله زميلي ممثل الهند عن هذه المشكلة. |
respaldo sinceramente la sugerencia hecha por el Embajador del Pakistán en el sentido de examinar la posibilidad de que se den a la Comisión facilidades adicionales de conferencias. | UN | وإنني أؤيد بصدق الاقتراح المقدم من سفيــر باكستان والقاضي بالنظر في إمكانية إعطاء اللجنـــة مرافـــق اضافية للاجتماعات. |
suscribo la iniciativa del Presidente acerca de la celebración de sesiones plenarias para impulsar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | هذا، وإني أؤيد مبادرة الرئيس بشأن الجلسات العامة غير الرسمية لتوفير الزخم اللازم للعمل الجوهري الذي يضطلع به المؤتمر. |
estoy a favor de la primera opción sugerida por el representante de la India, más que de su segunda sugerencia, que apoyaron los representantes de Cuba y el Irán. | UN | وأنا أؤيد الخيار اﻷول الذي اقترحه ممثل الهند، بدلا من اقتراحه الثاني، الذي أيده ممثلا كوبا وإيران. |
Yo secundo la recomendación del Sr. Wilfrid. De acuerdo, señor, si usted lo dice. | Open Subtitles | اٍننى أؤيد ترشيح سير ويلفريد - حسنا سيدى ، كما تقول - |
Antes de concluir, me sumo a sus expresiones con relación al señor Embajador Moher, a quien quiero desear éxitos en su vida personal y profesional. | UN | وقبل أن أختم كلمتي أود أن أؤيد كلماتكم فيما يتعلق بالسفير موهير، وأتمنى له النجاح في حياته الخاصة والمهنية. |
respaldo y comparto plenamente ese concepto en mi condición de representante de la Unión Europea y de Italia. | UN | وأنا أؤيد ذلك الرأي وأشاطر فيه تماما بصفتي ممثلا عن الاتحاد الأوروبي وعن إيطاليا. |
Quiero también asociarme a la declaración que formuló el Embajador de Colombia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وأود أيضا أن أؤيد البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا باسم الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز. |
En primer lugar, deseo adherirme a lo estipulado por el representante de Qatar, en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | أولا، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل قطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
En esta instancia debo refrendar la declaración efectuada desde esta tribuna por el Embajador de las Filipinas en nombre del Grupo de los 77 y de China. | UN | ولابد لي هنا من أن أؤيد البيان الذي أدلى به في هذا المكان سفير الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Dadas las circunstancias, no avalo ver su programa. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أؤيد مشاهدة برنامجهما في هذه المرحلة. |