En los viejos tiempos, cuando nuestros padres nos educaban nos exigían total obediencia. | Open Subtitles | في أيام الخير، عندما كان أبائنا يعلّموننا كانوا ينتظـرون الطاعة التامـّـة |
Es fácil. ¿Quién mejor que nosotros sabe qué enfurece a nuestros padres? | Open Subtitles | بسهوله. من الذي يعرف ما يقود أبائنا للجنون أفضل مننا؟ |
Si piensan que nosotros somos malos, debieron haber visto a nuestros padres. | Open Subtitles | إن كنت تعتقد بأننا سيئين كان عليك أن ترى أبائنا |
Lo único que queremos es vivir en paz en la tierra de nuestros padres. | Open Subtitles | كل ما نرغب به هو أن نعيش في أراضي أبائنا في سلام. |
La sabiduría ancestral amerindia nos ha enseñado que la Tierra no nos fue heredada de nuestros padres, sino que nos ha sido prestada -- dice, en su mágica concepción -- por nuestros hijos. | UN | إن حكمة أسلافنا الهنود الأمريكيين تعلمنا أننا لم نرث الأرض عن أبائنا بل إن هذا الخلق البديع دَين لنا من أطفالنا. |
Tal vez nuestros padres sufrieron de depresión. Tal vez ellos no fueron capaces de amarnos | TED | وربما عانا أبائنا من الاحباط وربما لم يستطيعوا ان يحبونا |
En todo el mundo, cocineros unidos gracias a la cocina, como ocurrió con nuestros padres que se unieron en la mesa | TED | ف كل العالم توحد الطباخون بفضل المطبخ كما حدث مع أبائنا حين توحدوا في الوطن |
Deberíamos hacer algo que nos invite a querer traer a nuestros padres aquí". | TED | يجب ان نفعل شيئا من اجل هذا حتى نجعل منه دارا نريد أن نجعل أبائنا يعالجون هنا |
Es espantoso cuando nos damos cuenta de que nuestros padres no son perfectos. | Open Subtitles | انه لشي مخيف عندما نكتشف ان أبائنا لَيسوا مثاليينَ |
Todos lo buscaban cuando nuestros padres tenían nuestra edad. | Open Subtitles | رحل كل شخص بحث عن ذلك عندما أبائنا كانوا بعمرنا |
Y, como el ADN de los monos y los humanos solo se diferencia en un 2%... la misma teoria debe funcionar con nuestros padres. | Open Subtitles | وحيث ان الصفات الوراثية للإنسان والقرد تختلف فقط بإثنان بالمائة نفس المبدأ يجب أن يطبق على أبائنا |
Los sensores detectaron huellas ionicas indicando la ruta de salida... por lo que sea, los aliens han abducido a nuestros padres. | Open Subtitles | إلتقطت المحسسات آثار آيون تشير الى طريق المغادرة للمخلوقات الفضاية التى إختطفت أبائنا |
Nos hemos dado cuenta de que nuestro amor por el arrecife no lo heredamos de nuestros padres... sino que se lo tomamos prestado a nuestros niños. | Open Subtitles | تعلّمنا بأنّنا لا نرث الأرض من أبائنا نستعيرها من أطفالنا |
Veiamos al Señor, en nuestros padres y en nuestra madre, sentíamos el paraíso. | Open Subtitles | أبائنا كانوا آلهة الجنة كانت تحت أقدام الأم |
nuestros padres cuentan cuentos de la guerra, nosotros, el cuento del patrocinio corporativo. | Open Subtitles | نهضنا هنا وإبتسمنا. إبتسمنا وأخذت الصورة. أبائنا كان لديهم قصص عن حرب وبعض الأشياء ليخبرونا عنها |
nuestros padres no se deben enterar. Hablaremos después. | Open Subtitles | أبائنا يجب أن لا يعرفوا سنتكلّم فيما بعد. |
Amigo, nuestros padres no pueden pagar un abogado. | Open Subtitles | الرجل، أبائنا لا يستطيع تحمل المحامين حتى. |
Dice que somos totalmente incompatibles... pero nuestros padres no lo ven. | Open Subtitles | هو يقول ..أننا كلناكلياًغيرمتوافقين. لكن أبائنا لا يبدون أى أهتمام. |
La imparten los maestros y los padres. | Open Subtitles | يجيء من معلمينا، وأكثر أهميةً، أبائنا. |
¿Te imaginas si nuestros padres se enteraran? | Open Subtitles | هل تدرك ماذا سيحدث إن عرف أبائنا بشأن هذا ؟ |
Algo que Ross inventó para engañar a papá y mamá. | Open Subtitles | هو هذا الشيء روس إختلق لخدع أبائنا |
Podemos criar un gran chico en un matrimonio abierto y honesto y compensar los errores que nuestros padres hicieron con nosotros. | Open Subtitles | يمكننا أن نربي أطفال رائعون في زواج صادق مفتوح ونتجنب معهم الأخطاء التي عملوها أبائنا معنا |