"أبرمت معها" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha concertado
        
    • ha celebrado
        
    • han concertado
        
    • haya concertado
        
    :: ¿Con qué países ha concertado Luxemburgo acuerdos bilaterales de extradición y de asistencia jurídica mutua? UN :: ما هي البلدان التي أبرمت معها لكسمبرغ اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟
    Sírvase presentar una lista de los países con los cuales Azerbaiyán ha concertado tratados bilaterales relativos a la lucha contra el terrorismo y la extradición. UN السؤال: رجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها أذريبجان معاهدات ثنائية تتصل بمكافحة الإرهاب وتسليم المجرمين.
    La lista de los países con los cuales Turquía ha concertado los tratados bilaterales pertinentes se adjunta como Anexo 1. UN ترد بالمرفق 1 طيه قائمة بالبلدان التي أبرمت معها تركيا اتفاقات ثنائية ذات صلة بالموضوع.
    ¿Con qué países ha concertado Mozambique acuerdos bilaterales de extradición y asistencia judicial mutua? UN س: ما هي البلدان التي أبرمت معها موزامبيق اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القضائية؟
    :: Facilítese una lista de los países con los que Dinamarca ha celebrado acuerdos bilaterales relativos a la cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN :: المرجو تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها الدانمرك معاهدات ثنائية فيما يتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب.
    - Sírvase suministrar una lista de los países con que Armenia ha concertado tratados bilaterales de extradición, aparte de los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN يرجى توفير قائمة بالبلدان التي أبرمت معها أرمينيا معاهدات ثنائية بشأن التسليم من غير بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Sírvase suministrar una lista de los países con los que la República Democrática del Congo ha concertado convenios bilaterales de cooperación e intercambio de información. UN يرجى تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها جمهورية الكونغو الديمقراطية اتفاقيات ثنائية للتعاون وتبادل المعلومات.
    ¿Con qué países ha concertado Kirguistán tratados bilaterales de extradición y asistencia judicial mutua? UN سؤال ما البلدان التي أبرمت معها قيرغيزستان معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟
    ¿Con qué países ha concertado Haití tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca? UN ما هي البلدان التي أبرمت معها هايتي معاهدات ثنائية في مجال المعونة القضائية؟
    El Gobierno debe cerciorarse de que existen mecanismos de vigilancia en los países con los que ha concertado ese tipo de acuerdos. UN وتتثبت الحكومة من وجود ترتيبات رصد ومراقبة في البلدان التي أبرمت معها اتفاقات في هذا الشأن.
    El Gobierno debe cerciorarse de que existen mecanismos de vigilancia en los países con los que ha concertado ese tipo de acuerdos. UN وتتثبت الحكومة من وجود ترتيبات رصد ومراقبة في البلدان التي أبرمت معها اتفاقات في هذا الشأن.
    La atención de la salud que se presta a los extranjeros procedentes de países con los que la República Checa ha concertado acuerdos para la prestación gratuita de atención de la salud también se paga con fondos del presupuesto del Estado, por mediación del Ministerio de Salud. UN وتُدفع من ميزانية الدولة أيضاً النفقات المترتبة على الرعاية الصحية المقدمة للأجانب من البلدان التي أبرمت معها الجمهورية التشيكية اتفاقاً بتوفير الرعاية الصحية مجاناً، وذلك عن طريق وزارة الصحة.
    A los nacionales de algunos países del Commonwealth y a los de aquellos con que Barbados ha concertado acuerdos de eliminación del requisito de visado se les autoriza a entrar en el territorio nacional sin visado. UN والدخول إلى البلد بدون تأشيرة ممكن لرعايا بعض بلدان الكومنولث ورعايا البلدان التي أبرمت معها بربادوس اتفاقات إلغاء التأشيرة.
    Sírvase suministrar la lista de los países con los que la República Checa ha concertado tratados bilaterales sobre extradición, así como sobre cooperación judicial y policial, a los que se hace referencia en la respuesta relacionada con este apartado. UN الرجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها الجمهورية التشيكية معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وكذلك بشأن التعاون القانوني وتعاون الشرطة، على النحو المشار إليه في الإجابة على هذه الفقرة الفرعية.
    - Sírvase suministrar una lista, si la hubiera, de los países con que Armenia ha concertado tratados bilaterales de cooperación en asuntos administrativos y judiciales relacionados con el terrorismo. UN يرجى توفير قائمة، إن وجدت، بالبلدان التي أبرمت معها أرمينيا معاهدات ثنائية بشأن التعاون في المسائل الإدارية والقضائية المتعلقة بالإرهاب.
    En caso afirmativo, sírvanse describirlas. ¿Existen tratados bilaterales a este respecto? En caso afirmativo, proporcione la lista de países con los que Tayikistán ha concertado tratados bilaterales a este respecto UN هل هو متوقف، في أي وجه من الوجوه، على وجود معاهدات ثنائية؟ وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها طاجيكستان معاهدات ثنائية متصلة بهذا الموضوع.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería especialmente que se le informara cuáles son los países con los que la República Islámica del Irán ha concertado tratados bilaterales de extradición y asistencia jurídica recíproca. UN سيكون من دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب بصفة خاصة معرفة البلدان التي أبرمت معها جمهورية إيران الإسلامية معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وبشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Croacia sigue cooperando con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), con la que ha concertado un memorando de entendimiento para llevar a cabo una misión de supervisión a largo plazo en Croacia. UN ٣٣ - وتواصل كرواتيا التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي أبرمت معها مذكرة تفاهم من أجل بعثة رصد طويلة اﻷجل في كرواتيا.
    La lista de países con los que México ha celebrado tratados en materia de asistencia jurídica mutua, es: UN ترد أدناه قائمة البلدان التي أبرمت معها المكسيك معاهدات مساعدة قانونية متبادلة:
    Esa estrategia se ha ajustado a las necesidades de los países con los que se han concertado acuerdos europeos, y se aplicará a los otros países con los que se concierten tales acuerdos en el futuro. UN وقد وضعت الاستراتيجية لتلائم احتياجات البلدان التي أبرمت معها اتفاقات أوروبا وسيتم تطبيقها على البلدان اﻷخرى التي تبرم معها اتفاقات من هذا القبيل في المستقبل.
    El procedimiento previsto en esa Ley es aplicable a los países del Commonwealth y aquellos con los que se haya concertado un tratado. UN وينطبق الإجراء بموجب هذا القانون على بلدان الكمنولث أو مع البلدان التي أبرمت معها معاهدات تسلم مجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more