"أبطأ من" - Translation from Arabic to Spanish

    • más lento que
        
    • han sido más lentos de
        
    • más lento de
        
    • más lenta que
        
    • inferior a
        
    • más lentos que
        
    • ha sido más lenta de
        
    • ha iniciado más lentamente de
        
    • menor que el
        
    • menor que los
        
    • más lentitud que la
        
    • mayor lentitud de la
        
    • más despacio que
        
    Si te está persiguiendo un coche más lento que el coche en el que estás, simplemente conduce más deprisa que él. Open Subtitles إذا تم مطاردة لك من قبل سيارة وهو أبطأ من السيارة أنت في، ببساطة محرك أسرع من ذلك.
    Estamos perdiendo el tiempo y vamos avanzando a un ritmo aún más lento que el de un caracol. UN إننا نضيع الوقت ونسير بخطى أبطأ من السلحفاة.
    Como se indicó a los Auditores, el proceso ha sido más lento que lo previsto a causa del método participativo adoptado para que todo el personal entendiera plenamente las nuevas directrices de programación UN وكمـــا ذكر لمراجعي الحسابات، فإن العمليـــة كانت أبطأ من المتوقع بسبب النهج القائم على المشاركة الذي جرى اﻷخذ بـــه لكفالة التفهم الكامل لجميع الموظفيـــن للمبـــادئ التوجيهيـــة الجديدة للبرمجة.
    El derecho a regresar; regreso de refugiados y de personas desplazadas. Los regresos han sido más lentos de lo esperado en lo que va de 1998. UN ٦٢ - الحق في العودة: عودة اللاجئين والمشردين: كانت عمليات العودة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ أبطأ من المتوقع.
    No obstante, la ejecución de los proyectos de desarrollo financiados por los donantes se desarrolló a un ritmo más lento de lo esperado. UN غير أن تنفيذ مشاريع التنمية التي تمولها الجهات المانحة، كان أبطأ من المتوقع.
    Los depósitos de seguros aumentaron en 1992 en un 1,7%, una tasa más lenta que el 8,6% registrado en 1991. UN وارتفعت ودائع الادخار في عام ١٩٩٢ بنسبة ١,٧ في المائة وهو معدل أبطأ من نسبة اﻟ ٨,٦ في المائة المسجلة في عام ١٩٩١.
    La América Latina, el Oriente Medio y África seguirán creciendo a un ritmo más lento que el de las otras regiones. UN وستظل مناطق كل من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا تنمو بسرعة أبطأ من المناطق الأخرى.
    Los gastos operacionales disminuyeron a un ritmo más lento que los gastos por concepto de adjudicación de indemnizaciones, que disminuyeron en un 56,5%. UN وقد انخفضت نفقات التشغيل بوتيرة أبطأ من النفقات المتعلقة بالتعويضات، التي انخفضت بنسبة 56.5 في المائة.
    El número de víctimas sigue creciendo, pero a un ritmo más lento que antes. UN والإصابات مستمرة في الارتفاع، ولكن بصورة أبطأ من السابق.
    La inversión extranjera directa también ha aumentado constantemente, aunque a un ritmo más lento que las remesas y las importaciones. UN وكانت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ارتفاع مستمر، ولكن بمعدل أبطأ من التحويلات والواردات.
    El ritmo de la recuperación es más lento que el de la contracción, y se registró un retroceso de las exportaciones de todas las regiones en el primer trimestre de 2010. UN ويسير الانتعاش بوتيرة أبطأ من وتيرة الانكماش مع تدني مستويات الصادرات في كل المناطق خلال الربع الأول من عام 2010.
    La producción creció a un ritmo más lento que las exportaciones y, según las estimaciones, la relación entre la deuda y el INB, que en 2010 había disminuido en 1,5 puntos porcentuales, registró en 2011 un aumento cercano a un punto porcentual. UN وكان نمو الناتج أبطأ من نمو الصادرات ويقدر أن نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي، التي انخفضت بنسبة 1.5 نقطة مئوية في عام 2010، قد زادت بما يقرب من نقطة مئوية واحدة خلال عام 2011.
    El número total de trabajadores aumentó, aunque a un ritmo más lento que la tasa de crecimiento de la población mundial. UN وقد ارتفع العدد المطلق للعاملين، ولكن بمعدل أبطأ من معدل ازدياد عدد سكان العالم.
    La Sra. Shin observa que los progresos para alcanzar la igualdad entre los géneros en Suecia han sido más lentos de lo previsto. UN 26 - السيدة شين: أشارت إلى أن التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في السويد كان أبطأ من المتوقع.
    El promedio de agentes de policía de las Naciones Unidas fue mayor debido a que el proceso de reducción de los efectivos de policía de las Naciones Unidas fue más lento de lo previsto UN يعود ارتفاع متوسط قوام شرطة الأمم المتحدة إلى أن تقليص مستوى نشر عناصر الشرطة تم على نحو أبطأ من المتوقع
    más lenta que nuestras máquinas de la central, pero puede crear un anfitrión en unos días. Open Subtitles أبطأ من آلاتنا في الهضبة. ولكن بإمكانها أن تصنع مضيفاً في عدّة أيام.
    América Latina y el Caribe está creciendo a un 1,8% al año, es decir a una tasa inferior a un punto porcentual completo. UN وينمو السكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بسرعة أبطأ من ذلك بنقطة مئوية كاملة )بنسبة ١,٨ في المائة سنويا(.
    Ya que los viejos son más lentos que los jóvenes... no te preocupes demasiado. Open Subtitles الكبير في السن أبطأ من الشباب لذا لا تقلق على ذلك كثيراً
    La ejecución del presupuesto ha sido más lenta de lo que se preveía. UN وكان تقدم تنفيذ الميزانية أبطأ من المتوقع.
    Ello parece indicar que la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción se ha iniciado más lentamente de lo previsto. UN وفي ذلك ما يوحي أن تنفيذ توصيات خطة العمل كان أبطأ من المتوقع.
    ¿O estás a favor de que una persona minusválida consiga su cerveza a una velocidad menor que el resto de la gente? Open Subtitles وإلا لصالح شخص معاق ستحصلين على خمره بمعدل أبطأ من الآخرين؟
    En lo que respecta a las separaciones del servicio, las estadísticas demuestran que, con contratos de un año o más, las mujeres se separan del servicio a un ritmo menor que los hombres en las categorías P-4 a SC. UN 141 - وفي ما يتعلق بالانتهاء من الخدمة، تبين الإحصاءات أنه في ما يخص العقود التي مدتها سنة واحدة أو أكثر، تنتهي النساء من الخدمة بوتيرة أبطأ من الرجال في الرتب من ف-4 إلى الرتب غير المصنفة.
    En los primeros momentos, el comercio internacional creció más rápidamente que la producción en los países económicamente desarrollados, pero con más lentitud que la producción en los países en desarrollo. UN ٢٧ - وفي الفترة السابقة نمت التجارة الدولية بمعدل أسرع من معدل اﻹنتاج في البلدان المتقدمة اقتصاديا، وبمعدل أبطأ من معدل اﻹنتاج في البلدان النامية.
    Esa delegación observó que el programa se había ejecutado con mayor lentitud de la deseada y que era necesario mejorar la presentación de informes. UN ولاحظ الوفد أن تنفيذ البرنامج كان أبطأ من المطلوب، وأن ثمة حاجة إلى تحسين إعداد التقارير.
    Y tú todavía manejas más despacio que una viejita camino a la iglesia. Open Subtitles وأنت ما زلت تقود أبطأ من سيدة عجوز في طريقها للكنيسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more