"أبعادها الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus dimensiones económica
        
    • sus dimensiones económicas
        
    • las dimensiones económica
        
    • como sus dimensiones
        
    En su opinión, no es posible analizar la cuestión de los conflictos sin analizar simultáneamente sus dimensiones económica y social. UN وليس من الممكن في رأيه معالجة قضايا الصراع دون معالجة أبعادها الاقتصادية والاجتماعية في آن واحد.
    Además, sus dimensiones económica, social y ecológica deben integrarse entre sí de tal manera que ninguna de ellas pueda ser sacrificada en aras de ninguna de las otras. UN وعلاوة على ذلك، يجب دمج أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعضها ببعض بطريقة لا يمكن التضحية بأحدها لصالح آخر.
    Mucho tiempo eclipsado por la guerra fría, vuelve a reconocerse el papel del Consejo: es ciertamente uno de los instrumentos a través del cual se recogen las preocupaciones de la comunidad internacional, especialmente en sus dimensiones económica y social. UN وقال إن دور المجلس بعد أن تلاشى فترة طويلة بسبب الحرب الباردة يحظى اﻵن باعتراف جديد إذ أنه يمثل حقا إحدى اﻷدوات التي تمكن من فهم مشاغل المجتمع الدولي ولا سيما في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    Los problemas mundiales, regionales y locales actuales tienen sus dimensiones económicas, ambientales y sociales. UN ولمشكلات اليوم العالمية والإقليمية والمحلية أبعادها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    Alienta firmemente la elaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y en un ámbito más amplio, de estrategias amplias e integradas encaminadas a remediar las causas fundamentales de los conflictos, incluidas sus dimensiones económicas y sociales; UN يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Es preciso prestar atención a las perspectivas en cuanto a la igualdad de género de las dimensiones económica, social y ambiental de la urbanización y, en particular, de la urbanización sostenible. UN 3 - وتستلزم عملية التحضر، ولا سيما التحضر المستدام، مراعاة منظورات المساواة بين الجنسين في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Sin embargo, los progresos no han sido uniformes entre los países y queda mucho por hacer para financiar el desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental. Financiación pública interna UN غير أن هذا التقدم لم يكن متوائما لدى جميع البلدان، وهناك الكثير مما لا يزال يتعين تحقيقه لتمويل التنمية المستدامة في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johannesburgo algunos meses después, la comunidad internacional abordará por vez primera todos los aspectos del desarrollo sostenible de manera integrada, estableciendo una relación entre sus dimensiones económica, social y medioambiental. UN وفي القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ بعد شهور قليلة، سيتناول المجتمع الدولي للمرة الأولى جميع جوانب التنمية المستدامة بصورة متكاملة تربط أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    3. Reafirmamos que el desarrollo es por sí mismo un objetivo central y que el desarrollo sostenible constituye, en sus dimensiones económica, social y ambiental, un elemento fundamental del marco general de las actividades de las Naciones Unidas. UN " 3 - نؤكد مجددا أن التنمية هي هدف رئيسي في حد ذاتها، وأن التنمية المستدامة في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Seguiremos consolidando ese progreso mediante la promoción de un crecimiento inclusivo y equitativo, la erradicación de la pobreza y la consecución de un desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental, y mediante el establecimiento del entorno propicio necesario para la movilización de recursos públicos y privados y el aumento de las inversiones productivas. UN وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
    3. Reafirmamos que el desarrollo es por sí mismo un objetivo central y que el desarrollo sostenible constituye, en sus dimensiones económica, social y ambiental, un elemento fundamental del marco general de las actividades de las Naciones Unidas. UN " 3 - نؤكد مجددا أن التنمية هي هدف رئيسي في حد ذاتها، وأن التنمية المستدامة في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Seguiremos consolidando ese progreso mediante la promoción de un crecimiento inclusivo y equitativo, la erradicación de la pobreza y la persecución del desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental, y mediante el establecimiento del entorno propicio necesario para la movilización de recursos públicos y privados y el aumento de las inversiones productivas. UN وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
    14. El Sr. Al Khalil Seck (Senegal) dice que el desarrollo sostenible seguirá siendo inalcanzable a menos que se haga más hincapié en la integración equilibrada de sus dimensiones económica, social y ambiental. UN 14 - السيد الخليل سيك (السنغال): قال إن التنمية المستدامة ستبقى بعيدة المنال إلا إذا جرى توجيه المزيد من الاهتمام إلى التكامل المتوازن بين أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Alienta firmemente la elaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y en un ámbito más amplio, de estrategias amplias e integradas encaminadas a remediar las causas fundamentales de los conflictos, incluidas sus dimensiones económicas y sociales; UN يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Alienta firmemente la elaboración, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como en un ámbito más amplio, de estrategias amplias e integradas encaminadas a remediar las causas fundamentales de los conflictos, incluidas sus dimensiones económicas y sociales; UN يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛
    El Consejo reafirma que la búsqueda de la paz requiere un planteamiento general, concertado y resuelto que haga frente a las causas profundas de los conflictos, en particular sus dimensiones económicas y sociales. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن السعي من أجل تحقيق السلام يتطلب اتباع نهج شامل ومنسق وجاد يعالج الأسباب الرئيسية للصراعات بما فيها أبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    El Consejo de Seguridad reafirma que la búsqueda de la paz requiere un planteamiento general, concertado y resuelto que haga frente a las causas profundas de los conflictos, en particular sus dimensiones económicas y sociales. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن السعي من أجل تحقيق السلام يتطلب اتباع نهج شامل ومنسق وجاد يعالج الأسباب الرئيسية للصراعات بما فيها أبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    Si no se introducen mejoras urgentes y suficientes a la ordenación de los recursos, se pondrá en peligro el progreso hacia las metas de reducción de la pobreza, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones económicas, sociales y ambientales. IV. Adaptación al cambio climático UN وما لم يتم تناول التحسينات في إدارة موارد المياه بالشكل العاجل والمناسب، سيغدو التقدم صوب أهداف الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية الألفية، والتنمية المستدامة بجميع أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عرضة للخطر.
    Consideramos que el nexo entre la migración y el desarrollo deben abordarse de manera integral, teniendo en cuenta las dimensiones económica, social y ambiental e incluir una perspectiva cultural y humana. UN 170 - نرى أن الصلة بين الهجرة والتنمية يجب أن تعالج بصورة شاملة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن تشمل منظورا ثقافيا وإنسانيا.
    89. Solo se podrá afrontar con éxito las crisis y los retos múltiples e interrelacionados a nivel mundial adoptando un enfoque integrado respecto del desarrollo sostenible que abarque las dimensiones económica, social y ambiental. UN 89 - ومضى قائلا إنه لن يمكن كفالة إحراز تقدم في التصدي للأزمات المتعددة والمترابطة والتحديات التي تواجه العالم إلا باتباع نهج متكامل تجاه التنمية المستدامة، يدمج أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more