En la primera, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de su intención de investigar todos los casos sin resolver. | UN | وفي الرسالة الأولى، أبلغت الحكومة الفريق العامل باستعدادها للتحقيق في جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد. |
En otros siete casos, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo que las personas en cuestión no habían sido detenidas y que no figuraban en los registros de la policía. | UN | وفي سبع حالات أخرى، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن ما من أحد من اﻷشخاص المعنيين قد احتجز وأنه لا توجد بصددهم أي معلومات لدى الشرطة. |
En la primera, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وفي الرسالة الأولى، أبلغت الحكومة الفريق العامل بتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Con respecto a uno de esos casos, el Gobierno informó de que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos había decidido admitir el caso a trámite. | UN | وفيما يتعلق بواحدة من هذه الحالات، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد قررت قبول هذه الحالة. |
En el caso del nacional pakistaní, el Gobierno informó de que faltaban hasta los mínimos elementos necesarios para ubicar a una persona y pidió que se le facilitaran más detalles sobre el caso. | UN | وفيما يتعلق بحالة المواطن الباكستاني، أبلغت الحكومة الفريق العامل أنها تفتقر حتى إلى الحد الأدنى من العناصر اللازمة لتحديد مكان الشخص، وطلبت منه تزويدها بالمزيد من التفاصيل عن الحالة. |
En otros dos casos, el Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo que las personas habían sido arrestadas y seguían detenidas. | UN | وفي حالتين أخريين أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الشخصين المعنيين قد قبض عليهما وأنهما حاليا مودعان في السجن. |
En la cuarta comunicación, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que la solicitud de información y documentación adicional realizada por el Grupo de Trabajo en relación con los casos sin resolver se había remitido a las autoridades encargadas del registro civil. | UN | وفي الرسالة الرابعة، أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الطلب المقدم من الفريق العامل للحصول على معلومات إضافية ووثائق بشأن الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد أحيل إلى السلطات المسؤولة عن السجل المدني. |
145. Con respecto a la eliminación de los restos sin identificar de particulares, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo del procedimiento que había adoptado a este respecto. | UN | 145- وفيما يتعلق بالتصرف في رفات الأفراد مجهولي الهوية، أبلغت الحكومة الفريق العامل بإجراءاتها المعتمدة في هذا الصدد. |
120. Durante el período que se examina, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que no existían las personas por las que se preguntaba y de que en relación con este asunto se había acusado de fraude a una persona, a la que se había detenido y luego puesto en libertad bajo fianza. | UN | ٠٢١- وخلال الفترة المستعرضة أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن اﻷشخاص المعنيين لا وجود لهم على اﻹطلاق وبأنه تم اتهام شخص بالاحتيال في هذا الصدد وألقي القبض عليه ثم أفرج عنه بكفالة. |
Durante ese mismo período, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo que, en un caso de desaparición, la persona afectada había sido objeto de una audiencia del Comité de Amnistía de la Comisión de Verdad y Reconciliación en septiembre de 1997. | UN | وخلال نفس الفترة أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن الشخص المعني في إحدى حالات الاختفاء كان موضوع جلسة استماع عقدتها لجنة العفو التابعة للجنة الحقيقة والمصالحة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
33. el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de su decisión de establecer, el 30 de agosto de 1998, oficinas en cada wilaya (sección electoral) para recibir a las personas que pidan explicaciones sobre la desaparición de parientes. | UN | وقد أبلغت الحكومة الفريق العامل أنها قررت أن تنشئ في 30 آب/أغسطس 1998 مكاتب في كل ولاية لاستقبال الساعين إلى الاستفسار عن مصير أقاربهم المفقودين. |
115. el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que continuaban las investigaciones relativas al caso de desaparición pendiente, que corresponde a un residente permanente de Malasia que no es ni solicitante de asilo ni inmigrante ilegal. | UN | 115- أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن التحقيقات لا تزال مستمرة بشأن حالة الاختفاء المعلقة التي تخص مقيما دائما في ماليزيا، وهو ليس ملتمس لجوء ولا مهاجرا بصورة غير قانونية. |
265. El 2 de junio de 2006 el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que un trabajador de los derechos humanos supuestamente desaparecido en 1998 estaba trabajando en un gabinete jurídico en Lagos. | UN | 265- في 2 حزيران/يونيه 2006، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن شخصاً من العاملين في مجال حقوق الإنسان، كان قد ادعي أنه اختفى في عام 1998، يعمل حالياً في مكاتب قانونية في لاغوس. |
El 2 de octubre de 2009, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que, debido a la capacidad limitada del país y a otros compromisos, no estaba en condiciones de cursar una invitación a visitar el país. | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أبلغت الحكومة الفريق العامل بعدم تمكنها من توجيه دعوة إليه لزيارة البلد بسبب القدرات المحدودة للبلد وارتباطات أخرى. |
130. En la tercera comunicación, de fecha 16 de abril de 2010, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de un estudio de viabilidad llevado a cabo por la Municipalidad de Medellín sobre las exhumaciones en una zona conocida como " La Escombrera " , Comuna 13. | UN | 130- وفي الرسالة الثالثة، المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2010، أبلغت الحكومة الفريق العامل عن دراسة جدوى بشأن عمليات استخراج الجثث في المنطقة المعروفة باسم " La Escombrera " ، الدائرة 13، أجرتها بلدية مدلين. |
Además, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de las visitas de militares a la oficina de la organización, incluida la visita realizada el 29 de marzo de 2009 por agentes del Equipo Especial de Tareas 23 para presentarse, afianzar las relaciones y conocer mejor la organización y sus actividades con miras a promover una cooperación eficaz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت الحكومة الفريق العامل بزيارات ضباط من الجيش إلى مكتب المنظمة، بما في ذلك الزيارة التي قام بها مسؤولون من فرقة العمل الخاصة 23 في 29 آذار/مارس 2009، والتي قاموا بها من أجل التعريف بأنفسهم، وتحسين العلاقات، ومعرفة المزيد عن المنظمة ونشاطاتها بغية تعزيز التعاون الجيد. |
13. El 11 de junio de 2008 el Gobierno informó al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias de que el Director General de Derechos Humanos se había puesto en contacto con las víctimas para ofrecerles protección y de que la solicitud de información se había hecho llegar a las autoridades competentes. | UN | 13- وفي 11 حزيران/يونيه 2008، أبلغت الحكومة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن المدير العام لحقوق الإنسان اتصل بالضحايا عارضاً عليهم الحماية وأن طلباً للحصول على معلومات قد أحيل إلى السلطات المختصة. |
405. En la comunicación de fecha 29 de mayo de 2007, el Gobierno informó de que se estaban adoptando todas las medidas necesarias para localizar el posible paradero de las víctimas en siete casos pendientes. | UN | 405- وفي الرسالة المؤرخة 29 أيار/مايو 2007، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها تتخذ جميع التدابير للعثور على الأماكن التي يحتمل وجود الأشخاص بها في سبع حالات لم يتم البت فيها. |
164. El 6 de junio de 2008, el Gobierno informó de que había transmitido dicha carta de intervención inmediata a las autoridades competentes. | UN | 164- وفي 6 حزيران/يونيه 2008، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن رسالة طلب التدخل الفوري أحيلت إلى السلطات المعنية. |
234. En el período examinado, el Gobierno informó de que la desaparición forzada de personas estaba tipificada como delito en el Código Penal. | UN | 234- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن اختفاء الأشخاص اختفاء قسرياً يُعد جريمة يعاقب عليها بموجب قانون العقوبات في البلد. |
252. el Gobierno comunicó además al Grupo de Trabajo que, en la segunda fase del examen, las autoridades militares y policiales actualizarían 350 de los casos o continuarían su investigación y que los resultados se comunicarían al Grupo. | UN | كما أبلغت الحكومة الفريق العامل أن المرحلة الثانية من عملية المراجعة ستتمثل في قيام السلطات العسكرية والشرطة باستكمال أو متابعة 350 حالة فردية وأن نتائجها ستبلغ إلى الفريق العامل. |
Asimismo, el Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo que aún no se había detectado ninguna actividad delictiva relacionada con el artículo 167 del Código Penal ni se había procesado a nadie, invocando las disposiciones de ese artículo. | UN | كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأنه لم يتم حتى الآن الكشف عن أي من الأنشطة الإجرامية المنصوص عليها في المادة 167 من القانون الجنائي ولم يحاكم أحد لقيامه بهذه الأنشطة. |