"أبلغت الدولة الطرف اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado parte informó al Comité
        
    • el Estado parte informa al Comité
        
    • el Estado parte comunicó al Comité
        
    • el Estado Parte notificó al Comité
        
    • el Estado parte informó de
        
    • el Estado Parte informó a éste
        
    • el Estado informó al Comité
        
    • el Estado parte comunica al Comité
        
    Posteriormente, el Estado parte informó al Comité de que esto quería decir 25 años. UN ولاحقاً، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مدة السجن المذكورة هي 25 سنة.
    el Estado parte informó al Comité de que, pese a las investigaciones realizadas hasta la fecha, se desconocía el paradero de Ana Celis Laureano. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف.
    el Estado parte informó al Comité de que, pese a las investigaciones realizadas hasta la fecha, se desconocía el paradero de Ana Celis Laureano. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف.
    el Estado parte informó al Comité que el Tribunal Supremo de Uzbekistán había examinado el dictamen del Comité. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا لأوزبكستان نظرت في آراء اللجنة.
    el Estado parte informa al Comité de que el autor no ha interpuesto una demanda por daños y perjuicios en su contra. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات.
    Ulteriormente, el Estado parte informó al Comité de que la autora no había sido deportada. UN وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة لاحقاً بأن صاحبة الشكوى
    Ulteriormente, el Estado parte informó al Comité de que la autora no había sido deportada. UN وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة لاحقاً بأن صاحبة الشكوى
    Posteriormente el Estado parte informó al Comité de que el autor no había sido expulsado. UN وفي وقت لاحق، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى لم يرحَّل.
    el Estado parte informó al Comité de que proseguía la investigación penal de la muerte de la Sra. Bautista. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن التحقيق الجنائي بشأن وفاة السيدة باوتيستا جارٍ.
    8.3 El 15 de septiembre de 1995, el Estado parte informó al Comité de que las penas de los autores habían sido conmutadas por la de cadena perpetua. UN ٨-٣ وفي ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن الحكم الصادر في حق صاحبي الرسالة خفف إلى السجن المؤبد.
    El 13 de junio de 1996 el Estado parte informó al Comité de que la abogada del autor había recibido las actas, sin mencionar la fecha. UN وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن محامية صاحب البلاغ قد تلقت تلك النسخ بدون اﻹشارة الى تاريخ محدد لذلك.
    El 29 de diciembre de 1997, el Estado parte informó al Comité de que el autor había sido expulsado a la India el día 23 de diciembre. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مقدم البلاغ قد رحل من كندا إلى الهند في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    6. El 14 de octubre de 1997, el Estado parte informó al Comité de sus indagaciones sobre el estado de los procedimientos administrativos en este caso. UN 6- وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بما توصلت إليه في تحقيقها في وضع الإجراءات الإدارية المتعلقة بهذه الدعوى.
    6. El 14 de octubre de 1997, el Estado parte informó al Comité de sus indagaciones sobre el estado de los procedimientos administrativos en este caso. UN 6- وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بما توصلت إليه في تحقيقها في وضع الإجراءات الإدارية المتعلقة بهذه الدعوى.
    4.1. Por nota verbal del 1º de octubre de 2001, el Estado parte informó al Comité de que deseaba impugnar la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 أبلغت الدولة الطرف اللجنة بمذكرة شفهية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 أنها ترغب في الطعن في مقبولية البلاغ.
    267. El 4 de agosto y el 24 de septiembre de 2003, el Estado parte informó al Comité de que tenía previsto conceder una indemnización de 985.000 euros a los autores de la queja. UN 267- وفي 4 آب/أغسطس و24 أيلول/سبتمبر 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تعتزم تقديم تعويض قدره 000 985 يورو للشاكين.
    El 28 de octubre de 2004 el Estado parte informó al Comité de que el autor había fallecido el 6 de marzo de 2004. UN 6-1 في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب البلاغ توفي في 6 آذار/
    El 24 de marzo de 2003 el Estado parte informó al Comité de que había accedido a su petición de no expulsar al autor de la queja. UN وفي 24 آذار/مارس 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها قد قبلت طلبها بعدم طرد صاحب الشكوى.
    El 1º de junio de 2004, el Estado parte informó al Comité de que no atendería su solicitud. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2004، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لن تمتثل لطلبها.
    el Estado parte informa al Comité de que el autor no ha interpuesto una demanda por daños y perjuicios en su contra. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات.
    el Estado parte comunicó al Comité que, tras la decisión de la Corte Suprema del Canadá en el caso Estados Unidos c. Burns y Rafaey en 2001, se atenía básicamente a la interpretación del párrafo 1 del artículo 6 que el Comité hacía en su dictamen. UN وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها، منذ صدور حكم المحكمة العليا في كندا في قضية الولايات المتحدة ضد بيرنز ورافاي في 2001، تمتثل بصورة أساسية لتفسير اللجنة للفقرة 1 من المادة 6 حسب ما ورد في آرائها.
    En una comunicación de fecha 28 de octubre de 1999, el Estado Parte notificó al Comité que los autores no serían devueltos a Sri Lanka mientras el Comité estuviera examinando su caso. UN وفي رسالة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مقدمي البلاغ لن يرحَّلا إلى سري لانكا أثناء قيام اللجنة بالنظر في بلاغهما.
    El 5 de octubre de 2007 el Estado parte informó de otras dos visitas al Sr. Agiza que se habían llevado a cabo el 17 de julio y el 19 de septiembre de 2007, respectivamente. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن السيد عجيزة قد تلقّى زيارتين إضافيتين بتاريخ 17 تموز/يوليه و19 أيلول/سبتمبر 2007 على التوالي.
    De acuerdo con la solicitud de seguimiento del Comité de 25 de mayo de 2005, el Estado Parte informó a éste que el 18 de febrero de 1997 se concedió el permiso de residencia permanente al autor de la queja. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايو 2005 بشأن المتابعة، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد مُنح تصريح إقامة دائمة في 18 شباط/فبراير 1997.
    A este respecto, el Estado informó al Comité de que: " el médico forense hizo averiguaciones con respecto a la muerte de tres reclusos durante los disturbios de 1990 y el autor formuló declaraciones durante las averiguaciones. UN وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة في هذا الخصوص: " أن محكمة تحقيق تابعة لقاضي الوفيات عقدت للنظر في وفاة السجناء الثلاثة الذين قتلوا خلال اضطرابات 1990، وأن صاحب البلاغ أدلى بشهادة أمام هذه المحكمة.
    5.1 En su exposición de 30 de mayo de 1996, el Estado parte comunica al Comité que, conforme a su solicitud formulada con arreglo al párrafo 9 del artículo 108, la Junta Sueca de Inmigración ha decidido suspender la orden de expulsión dictada contra el autor. UN ٥-١ أبلغت الدولة الطرف اللجنة بالمذكرة المقدمة في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦، بأنه بناء على طلبها وفقا للفقرة ٩ من المادة ١٠٨ قرر مجلس الهجرة السويدي تأييد أمر الطرد الصادر ضد مقدم البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more