Se informó a la Comisión Consultiva de que, de ese total, 11,7 millones de dólares correspondían a consultores. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٧ مليون دولار من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que aún no se había concluido el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los donantes. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, de ese total, 9,8 millones de dólares correspondían a gastos de consultores. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٧ مليون دولار من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين. |
Ulteriormente se comunicó a la Comisión Consultiva que el Secretario General todavía no podía presentar una propuesta presupuestaria actualizada. | UN | وفي وقت لاحق، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام لم يكن بإمكانه أن يقدم مقترحا مستكملا للميزانية في ذلك الوقت. |
se informó a la Comisión de que el Secretario General se ocuparía de ellas en un próximo informe a la Asamblea General. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام سيعالج هذه الآثار في تقرير مقبل يقدم إلى الجمعية العامة. |
Por lo que respecta a " otros gastos comunes de personal " la Comisión Consultiva fue informada de que el aumento de 1.597.800 dólares se desglosaba en la forma siguiente: | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق " بالتكاليف العامة اﻷخرى للموظفين " ، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن صافي الزيادة البالغ ٨٠٠ ٥٩٧ ١ دولار يتألف مما يلي: |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, de ese total, 9,8 millones de dólares correspondían a gastos de consultores. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٧ مليون دولار من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, del total de 17,4 millones de dólares, 9,2 millones de dólares correspondían a consultores. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن 9.2 مليون دولار من هذا المبلغ الإجمالي وقدره 17.4 بليون دولار يتعلق بالاستشاريين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que esas tasas se habían fijado teniendo en cuenta la necesidad de garantizar que la calidad de los servicios no se viese afectada. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المعدلات قد تم تحديدها بما يكفل عدم المساس بنوعية الخدمات المقدمة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la UNAMSIL también paga una parte de los gastos de alquiler en la sede de Freetown. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se había aplicado un factor por demoras en el despliegue del 5% para estimar los gastos por concepto de observadores militares. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التأخير في نشر القوات بنسبة 5 في المائة طبق على تقديرات تكلفة المراقبين العسكريين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la UNAMSIL también paga una parte de los gastos de alquiler en la sede de Freetown. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que actualmente los ocho helicópteros se encuentran en la zona de la Misión y son operacionales. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع طائرات الهليكوبتر الثماني موجودة حاليا في منطقة البعثة وأنها موضوعة في الخدمة. |
En respuesta a sus preguntas, se comunicó a la Comisión Consultiva que los cinco puestos cuya supresión se proponía estaban ocupados actualmente. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف الخمسة المقترح إلغاؤها مشغولة حاليا. |
También se comunicó a la Comisión Consultiva que, a los fines del presupuesto, las estimaciones para servicios médicos se basaban en la dotación autorizada del componente militar y personal civil internacional, incluidos los asesores de policía. | UN | كذلك أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات الخاصة بالخدمات الطبية كانت تستند ﻷغراض الموازنة، إلى القوام المأذون به للعنصر العسكري والموظفين المدنيين الدوليين، بمن فيهم مستشارو الشرطة. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las funciones del puesto incluían realizar investigaciones y hacer observaciones con el fin de dar apoyo a los servicios de asesoramiento. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مهام هذه الوظيفة تشمل إجراء بحوث وتقديم مدخلات لدعم الخدمات الاستشارية. |
En ese sentido, se informó a la Comisión de que la utilización del jardín norte como espacio para un local provisional provocaría más demoras en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن استخدام الحديقة الشمالية كبديل مؤقت سيؤدي إلى مزيد من التأخير في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Además, la Comisión Consultiva fue informada de que todos los informes financieros, sobre adquisiciones y personal relacionados con el mantenimiento de la paz, con excepción del personal de contratación local, se consolidarían a través del SIIG. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع التقارير المالية والتقارير المتعلقة بالمشتريات والموظفين التي تقدم فيما يتعلق بحفظ السلام باستثناء الموظفين المعينين محليا، سيتم توحيدها عن طريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
I.68 Al preguntar por qué había múltiples servicios de imprenta en Ginebra, la Comisión Consultiva averiguó que podría establecerse un servicio común de imprenta para algunas de las organizaciones con sede en Ginebra si se mejoraba el taller de imprenta de la Oficina de las Naciones Unidas en esa ciudad. | UN | أولا - 68 واستجابة إلى الأسئلة التي تتعلق بتعددية عمليات الطباعة في جنيف، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ثمة إمكانية لترتيب خدمات طباعة مشتركة لبعض المنظمات التي تتخذ مقرها في جنيف إذا ما أضفيت تحسينات على معمل الطباعة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |