"أبلغت مجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • informé al Consejo de Seguridad
        
    • comuniqué al Consejo de Seguridad
        
    • informó al Consejo de Seguridad
        
    • informado al Consejo de Seguridad
        
    • puse al Consejo de Seguridad
        
    • señalé al Consejo de Seguridad
        
    • hice saber al Consejo de Seguridad
        
    12. El 2 de febrero de 1993 informé al Consejo de Seguridad sobre las conversaciones que habían mantenido los Copresidentes con las tres partes bosnias con respecto a los arreglos institucionales provisionales. UN ١٢ - في تقريري المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن بالمناقشات التي أجراها الرئيسان المشاركان مع اﻷطراف الثلاثة في البوسنة فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية الانتقالية.
    El 17 de septiembre de 1993, informé al Consejo de Seguridad de las conclusiones de la Comisión de Encuesta que yo había nombrado para investigar la matanza de Harbel. UN وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن بالنتائج التي توصلت اليها هيئة التحقيق التي عينتها ﻹجراء تحقيق في مذبحة هاربل.
    430. El 24 de noviembre de 1992, informé al Consejo de Seguridad que no excluía la posibilidad de que fuera necesario reconsiderar las premisas y principios básicos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. UN ٤٣٠ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أبلغت مجلس اﻷمن أنني لا أستبعد أن يكون من الضروري إعادة النظر في القواعد والمبادئ اﻷساسية لجهد اﻷمم المتحدة في الصومال.
    El 15 de julio comuniqué al Consejo de Seguridad que el Sr. Vance había aceptado y que comenzaría su gestión el 1º de agosto de 19931. UN وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن أن السيد فانس قد قبل طلبي، وأنه سيبدأ مهمته في ١ آب/أغسطس ١٩٩٣)١(.
    22. En mi anterior informe, comuniqué al Consejo de Seguridad la situación en materia de fondo de asistencia técnica para el proceso electoral y la reducción a 59 millones de dólares del presupuesto originario de 71 millones de dólares. UN ٢٢ - وفي تقريري اﻷخير، أبلغت مجلس اﻷمن بالحالة فيما يتعلق بتمويل المساعدات التقنية بالنسبة لعملية الانتخابات وتنقيح الميزانية اﻷصلية بخفضها من ٧١ مليون دولار الى ٥٩ مليون دولار.
    Los días 26 y 29 de julio de 1994, informé al Consejo de Seguridad del establecimiento de dicha Comisión, su mandato y composición (S/1994/879 y S/1994/806). UN وفي ٢٦ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ أبلغت مجلس اﻷمن بإنشاء اللجنة وبصلاحياتها وتكوينها S/1994/879) و (S/1994/906.
    14. En mi informe de fecha 6 de enero, informé al Consejo de Seguridad de que, después de la firma del Acuerdo de Accra el 21 de diciembre, había entrado en vigor una cesación del fuego a la medianoche del 28 de diciembre de 1994. UN ١٤ - فـي تقريري المـؤرخ ٦ كانون الثانـي/ينايـر، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه في أعقاب توقيع اتفاق أكرا فـي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، سرى مفعـول وقـف لاطـلاق النـار فـي منتصف ليلة ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Como informé al Consejo de Seguridad el 25 de junio, me propongo fortalecer esta Oficina mediante el nombramiento de un oficial de categoría superior y otro oficial de asuntos políticos, a fin de apoyar mejor el proceso de paz en Burundi. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن في ٢٥ حزيران/يونيه، فإني أعتزم تعزيز هذا المكتب بتعيين مسؤول كبير وموظف إضافي للشؤون السياسية، بهدف تقديم دعم أفضل لعملية السلام في بوروندي.
    informé al Consejo de Seguridad de estos acontecimientos en una carta de fecha 18 de diciembre de 1992 (S/24996). UN ولقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذه الخطوة في رسالة مؤرخة ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ (S/24996) .
    336. Posteriormente informé al Consejo de Seguridad que, a mi juicio, estaban dadas las condiciones para desplegar inmediatamente observadores de las Naciones Unidas que desempeñarían las funciones previstas en el acuerdo de cesación del fuego. La voluntad de las dos partes de reunirse y conversar ofrece una oportunidad que no debe desaprovecharse. UN ٣٣٦ - وفي أعقاب ذلك أبلغت مجلس اﻷمن أنني أرى أن اﻷحوال مناسبة للقيام فورا بارسال مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة للاضطلاع بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار، وأن توفر الاستعداد لدى الطرفين للالتقاء والتحادث معا يتيح فرصة يجب عدم اضاعتها.
    573. El 30 de junio de 1994 informé al Consejo de Seguridad de que, a raíz de la aparición en Liberia de dos nuevas facciones armadas que no habían sido partes en el Acuerdo de Cotonú, y de las luchas internas dentro de las demás facciones principales, se habían detenido el desarme y la desmovilización y el proceso de paz no estaba avanzando. UN ٥٧٣ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه نتيجة لظهور فصيلين مسلحين جديدين في ليبريا لم يكونا طرفا في اتفاق كوتونو، ونتيجة للاقتتال داخل الفصائل الرئيسية اﻷخرى، توقفت عملية نزع السلاح والتسريح ولم تعد عملية السلام تتقدم.
    7. En el párrafo 23 de mi informe anterior (S/1994/1002), informé al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa a la financiación por concepto de asistencia técnica para el proceso electoral y al Fondo Fiduciario de Asistencia a los Partidos Políticos Inscritos. UN ٧ - وفي الفقرة ٢٣ من تقريري السابق (S/1994/1002) أبلغت مجلس اﻷمن بالحالة فيما يتعلق بتمويل المساعدة التقنية لعملية الانتخابات والصندوق الاستئماني لمساعدة اﻷحزاب السياسية المسجلة.
    573. El 30 de junio de 1994 informé al Consejo de Seguridad de que, a raíz de la aparición en Liberia de dos nuevas facciones armadas que no habían sido partes en el Acuerdo de Cotonú, y de las luchas internas dentro de las demás facciones principales, se habían detenido el desarme y la desmovilización y el proceso de paz no estaba avanzando. UN ٥٧٣ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه نتيجة لظهور فصيلين مسلحين جديدين في ليبريا لم يكونا طرفا في اتفاق كوتونو، ونتيجة للاقتتال داخل الفصائل الرئيسية اﻷخرى، توقفت عملية نزع السلاح والتسريــح ولــم تعــد عمليــة الســلام تتقــدم.
    El 31 de octubre de 1994 informé al Consejo de Seguridad de que en esas circunstancias creía necesario recomendar que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) se prorrogara, con una dotación mucho más pequeña, hasta el 30 de abril de 1995. UN ٢٩ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن أني لذلك أعتبر من الضروري التوصية بأن تمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بعدد من المراقبين أدنى من ذي قبل بكثير، وذلك لغاية ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    El 31 de octubre de 1994 comuniqué al Consejo de Seguridad que consideraba necesario recomendar que se prorrogara hasta el 30 de abril de 1995 el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). UN وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن أني أرى من الضروري التوصية بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    El 24 de marzo, comuniqué al Consejo de Seguridad que, para que prosiguiera el desarrollo institucional de la fuerza policial, el mandato de la UNSMIH debía prorrogarse, por última vez, hasta el 31 de julio de 1997. UN ٣٣ - وقد أبلغت مجلس اﻷمن في ٢٤ آذار/ مارس أنه من أجل كفالة مواصلة التطوير المؤسسي لقوة الشرطة، ينبغي تمديد ولاية البعثة لمرة أخيرة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    4. Conforme comuniqué al Consejo de Seguridad en mi informe de 12 de julio de 1994 (S/1994/819), estaba previsto que la unidad médica que aportaba el Gobierno de Suiza terminaría su retirada de la MINURSO a mediados de agosto de 1994. UN ٤ - وحسبما أبلغت مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/819(، كان من المقرر أن تستكمل الوحدة الطبية التي قدمتها حكومة سويسرا انسحابها من البعثة بحلول منتصف آب/أغسطس ١٩٩٤.
    6. En mi informe de 10 de marzo de 1994 comuniqué al Consejo de Seguridad que los Gobiernos de Australia, el Canadá y Suiza - que aportaban, respectivamente, las unidades de señales, de control de la circulación y de apoyo médico - me habían manifestado su intención de retirar esas unidades de la MINURSO entre mayo y junio de 1994. UN ٦ - وفي تقريري المؤرخ ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن بأن حكومات استراليا وسويسرا وكندا - التي توفر، على الترتيب، وحدة الاشارة والوحدة الطبية ووحدة مراقبة الحركة - قد أخطرتني بأنها تعتزم سحب هذه الوحدات من البعثة فيما بين أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٤.
    7. Según se informó al Consejo de Seguridad el 27 de julio de 1999, mi Representante Especial, la Sra. Ann Hercus, renunció a su cargo por razones familiares el 30 de septiembre de 1999. UN 7- وكما أبلغت مجلس الأمن في 27 تموز/يوليه 1999، فإن السيدة آن هيركوس، ممثلتي الخاصة، قد استقالت لأسباب عائلية في 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    He informado al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar a Victor da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, Representante Ejecutivo para la UNIOSIL. UN وقد سبق لي أن أبلغت مجلس الأمن بنيتي تعيين فيكتور أنجيلو دا سيلفا، الذي يشغل حاليا منصب نائب الممثل الخاص في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ممثلي التنفيذي للمكتب.
    2. Cabe recordar que en mi informe de 15 de abril de 1996 (S/1996/284, párr. 1), puse al Consejo de Seguridad en conocimiento de que las autoridades abjasias habían dado su acuerdo a la iniciativa de aplicar un programa para la protección y promoción de los derechos humanos en Abjasia. UN ٢ - ومما يُذكر أنه في تقريري المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/284، الفقرة ٢١(، أبلغت مجلس اﻷمن أن سلطات اﻷبخاز قد وافقت على فكرة وضع برنامج لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا.
    En mi informe de fecha 8 de septiembre de 1995, señalé al Consejo de Seguridad que no podía confirmar la fecha del 15 de noviembre como comienzo del período de transición, como el Consejo me había pedido que lo hiciera en su resolución 1002 (1995), de 30 de junio. UN ١٠٣٧- وفي تقرير مؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه لا يسعني أن أضمن بدء المرحلة الانتقاليـــة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر على نحو ما طلبه مني المجلس في قراره ١٠٠٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه.
    Como hice saber al Consejo de Seguridad en mi informe de 31 de octubre de 1997 (S/1997/832), la consolidación de la democracia en Haití se ha visto socavada por la ausencia de un Primer Ministro desde el 9 de junio de 1997. UN ٣ - حسبما أبلغت مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )S/1997/832(، فإن عدم وجود رئيس للوزراء منذ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧ قد قوض عملية تعزيز الديمقراطية في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more