Deseo informar a la Asamblea de que ya ha comenzado el proceso de aplicación del Acuerdo. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل. |
Puedo informar a la Asamblea de que el Sistema de certificación de diamantes en bruto funciona. | UN | إني أستطيع أن أبلغ الجمعية العامة أن نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات للماس الخام يعمل بنجاح. |
Además, me complace informar a la Asamblea de que se han iniciado otros dos nuevos juicios desde que se presentó el informe anual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة أن محاكمتين جديدتين قد بدأتا منذ تقديم التقرير السنوي. |
Quiero informar a la Asamblea que la Argentina, Belarús, Dinamarca, Uganda y Suecia se han sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة أن الارجنتين وأوغندا وبيلاروس والدانمرك والسويد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
En este sentido, deseo informar a la Asamblea que Malawi ratificó recientemente la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las minas antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن ملاوي صدقت مؤخرا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Para concluir, me complace informar a la Asamblea General que mi Gobierno está actualmente tramitando su adhesión al Acuerdo sobre privilegios e inmunidades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y al Protocolo sobre privilegios e inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | في الختام، يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومتي بصدد الدخول حاليا في الاتفاق المعني بامتيازات المحكمة الدولية لقانون البحار وحصاناتها والبروتوكول المعني بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Me complace informar a la Asamblea General de que en julio pasado Mongolia ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن منغوليا قد صادقت في تموز/يوليه الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Para finalizar, deseo informar a la Asamblea de que, a pesar de nuestra consternación y pesar, permanece inquebrantable el compromiso de Fiji en pro de la paz internacional y el proceso de paz en el Oriente Medio. La moral y el ánimo de nuestras tropas siguen siendo elevados. | UN | وختاما، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن التزامنا بالسلام الدولي وبعمليــــة السلام في الشرق اﻷوسط لم يتزعزع، علـــى الرغـــــم من شعورنا بالصدمة واﻷسى؛ وأن روح قواتنا ومعنوياتها مازالت مرتفعة. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Quiero informar a la Asamblea de que la toma de decisiones sobre otros proyectos de resolución presentados o que se presenten en virtud del tema 21 del programa tendrá lugar en una fecha que se anunciará más adelante. | UN | الرئيس بالنيابة: أود أن أبلغ الجمعية العامة أن البت في مشاريع القرارات التي قُدمت أو التي ستقدم في إطار البند ١٢ من جدول اﻷعمال سيتم في وقت لاحق سيعلن عنه فيما بعد. |
Deseo informar a la Asamblea de que la más importante y urgente dificultad a que nos enfrentamos sigue siendo la restauración del orden y la seguridad públicos en el país, por lo que le hemos prestado una atención plena y especial. | UN | واسمحوا لي أن أبلغ الجمعية العامة أن استعادة النظام العام واﻷمن في البلاد ما زالت هي التحدي الرئيسي والعاجل الذي يواجهنا. |
Puedo informar a la Asamblea de que el Parlamento de las Islas Marshall ha terminado su labor sustantiva sobre el proceso de ratificación del Acuerdo y que todo lo que resta es una formalidad, antes de la firma del instrumento de ratificación por parte de del Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio. | UN | وبوسعي أن أبلغ الجمعية العامة أن برلمان جزر مارشال قد أكمل عمله الموضوعي في عملية المصادقة على الاتفاق، وأن ما يتبقى هو فقط إجراء شكلي قبل توقيع وزير الخارجية والتجارة على صك التصديق. |
Para terminar, deseo informar a la Asamblea de que Ucrania se complace en patrocinar el proyecto de resolución sobre el derecho del mar que con tanta competencia ha presentado la representante de Finlandia. | UN | أخيرا، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن أوكرانيا يسعدها أن تشارك في تقديم مشروع القرار الخـاص بقانون البحار الذي عرضه باقتدار ممثل فنلندا. |
Quisiera informar a la Asamblea de que el 11° período ordinario de sesiones de la Autoridad se celebrará del 15 al 26 de agosto de 2005. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة أن الدورة الحادية عشرة العادية للسلطة ستعقد في الفترة من 15 إلى 26 آب/ أغسطس 2005. |
Tengo el privilegio de informar a la Asamblea de que el apoyo que el Banco Asiático de Desarrollo proporcionará para la reconstrucción en los próximos dos años será de al menos 2.000 millones de dólares. También tenemos previsto establecer y administrar un fondo fiduciario especial para proporcionar un cauce por el que otros asociados para el desarrollo puedan canalizar sus contribuciones a la reconstrucción. | UN | ويشرفني أن أبلغ الجمعية العامة أن دعم المصرف للتعمير على مدى العامين المقبلين سيبلغ ما لا يقل عن بليوني دولار.كما نخطط لإنشاء وإدارة صندوق استئماني خاص لتوفير وسيلة لشركاء التنمية الآخرين من أجل تبرعاتهم لدعم التعمير. |
Me complace informar a la Asamblea que Armenia se encuentra en la etapa final del examen para el otorgamiento de la condición de observador ante esa organización. | UN | ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة. |
Para terminar, quiero informar a la Asamblea que mi delegación se propone contribuir activamente a la labor del grupo de trabajo, pues somos conscientes de la necesidad de una reforma justa y equitativa del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الختام، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن وفـد بلدي يعتزم اﻹسهام بنشاط فـي الفريق العامـل، إدراكـا منا للحاجة إلى إصلاح منصف وعادل لمجلس اﻷمن. |
En este sentido, me complace informar a la Asamblea que mi Gobierno ya ha comenzado el proceso interno que le llevará a declarar su reconocimiento de la jurisdicción de la Corte. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومتي بدأت بالفعل العملية الداخلية التي ستؤدي إلى إصدار إعلانها الذي تقر فيــه باختصــاص المحكمة. |
Me complace informar a la Asamblea que el Gobierno de Kosovo tiene una voluntad igualmente firme en la esfera de las relaciones de buena vecindad y ha mostrado un compromiso sostenido y serio en el proceso de negociaciones en Bruselas. | UN | ويسعدني كثيرا أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومة كوسوفو لديها إرادة على القدر نفسه من القوة في مجال علاقات حسن الجوار وأبدت التزاما حثيثا وجادا في عملية التفاوض في بروكسل. |
Sr. Camacho Omiste (Bolivia): Antes de que se proceda a la votación tengo el honor de informar a la Asamblea General que Bolivia también ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | السيد كاشو أومنيستي )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: يشرفني أن أبلغ الجمعية العامة أن بوليفيا قد سددت أيضا المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى مستوى أدنى من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Quisiera informar a la Asamblea General de que el párrafo 32 del informe que figura en el documento A/53/594 no corresponde al texto original presentado para su publicación. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة أن الفقــرة ٣٢ مــن التقريــر الــوارد في الوثيقة A/53/594 لا تتطابق مع النص اﻷصلي الذي قدم للنشر. |