"أبلغ الجمعية العامة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • informar a la Asamblea de que
        
    • informar a la Asamblea General de que
        
    • informar a la Asamblea que
        
    • informar a la Asamblea General que
        
    • informar a esta Asamblea General que
        
    Desearía informar a la Asamblea de que el Canadá y Suriname también se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن سورينام وكندا أصبحتا أيضا من مقدمي مشروع القرار.
    Hoy me complace informar a la Asamblea de que la Conferencia ha sido un éxito, y que todos los participantes comparten esta conclusión. UN واليوم يسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن المؤتمر كان ناجحا، وذلك استخلاص شارك فيه جميع المشاركين.
    Me enorgullece informar a la Asamblea de que nuestro Ministro de Relaciones Exteriores acaba de firmar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ومن دواعي فخري أن أبلغ الجمعية العامة بأن وزير خارجيتنا قد وقع من فوره اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En este contexto, me complace informar a la Asamblea General de que el Parlamento de Belarús ratificó la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, dando así un paso más hacia una estrecha cooperación internacional en la esfera nuclear. UN ويسرني في هذا السياق أن أبلغ الجمعية العامة بأن برلمان بيلاروس قد صدق على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وبذا اتخذت خطوات أخرى في سبيل التعاون الدولي الوثيق في الميدان النووي.
    Sin embargo, quiero informar a la Asamblea General de que la Adición 6 se distribuyó ayer como documento CRP.6. UN ولكنني أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن اﻹضافة ٦ عممت باﻷمس بوصفها CRP.6.
    Me complace informar a la Asamblea que todos los proyectos de resolución y de decisión durante la primera parte del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General fueron aprobados por consenso. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي اعتمدت خلال هذا الجزء اﻷول من الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea General que recientemente mi país ha pasado a ser parte de la Convención de Viena para la protección de la capa de ozono y del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias agotadoras de la capa de ozono. UN وفي هذا اﻹطار، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن بلادي أصبحت طرفا في معاهــدة فيينــا وبروتوكــول مونتريال لحماية طبقة اﻷوزون.
    También me complace informar a la Asamblea de que el Consejo dedica una atención particular a las solicitudes de los Estados Miembros en relación con sus métodos de trabajo. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    Pero también debo informar a la Asamblea de que el Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, Sr. Peter Hansen, ha dirigido consultas extensas y de que dichas consultas también han señalado el camino hacia soluciones y acuerdos comunes acerca de estas cuestiones pendientes. UN إلا أنه يجب علي أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن بيتر هانسن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية قد أجرى مشاورات مستفيضة وأنها تمهـد الطريــق أيضــا صوب حلول واتفاقات مشتركة بشأن تلك القضايا المعلقة.
    Me permito informar a la Asamblea de que, tras finalizar las consultas con el Organismo y completar los procedimientos internos, Ucrania tiene intención de firmar el Protocolo a finales de este año. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن أوكرانيا تعتزم التوقيع على البروتوكـــول بحلول نهاية هذا العام، بعـــــد انتهاء المشاورات مــــع الوكالـــة واستكمـــال اﻹجراءات الداخلية.
    Tengo el deber de informar a la Asamblea de que la importante labor del Tribunal se está viendo obstaculizada por el hecho de que la República Federativa de Yugoslavia, la República de Croacia y la República Srpska no cumplen sus compromisos. UN ومن واجبي أن أبلغ الجمعية العامة بأن العمل العام الذي تقوم به المحكمة يواجه عقبات في الوقت الحاضر بسبب عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية صربسكا.
    Sobre la base de los resultados de las consultas oficiosas, celebro informar a la Asamblea de que este proyecto de resolución cuenta con el apoyo de todos los Miembros de las Naciones Unidas, y espero que la Asamblea General apruebe la resolución por consenso. UN وبناء على نتائج المشاورات غير الرسمية، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن مشروع القرار هذا يتمتع بمساندة جميع أعضاء الأمم المتحدة، ومن المأمول فيه أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Me complace informar a la Asamblea de que en los próximos días mi Gobierno recomendará a nuestro Parlamento que las Fuerzas de Defensa de Irlanda participen con un contingente de proporciones considerables en la próxima operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Liberia. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومتي ستتقدم بتوصية لبرلمان بلدنا في الأيام القليلة القادمة بأن تشارك قوات الدفاع الأيرلندية بوحدة كبيرة في عملية الأمم المتحدة المرتقبة لحفظ السلام في ليبريا.
    También quisiera informar a la Asamblea de que la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres se celebrará en Kobe, Japón, en enero de 2005. UN كما أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن المؤتمر العالمي للحد من الكوارث سيعقد في كوبي باليابان، في كانون الثاني/يناير 2005.
    Sin embargo, debo informar a la Asamblea General de que nuestro Primer Ministro y héroe nacional, el Honorable Dr. V. C. Bird, falleció el lunes recién pasado. UN ومع ذلك يتعيﱠن عليﱠ أن أبلغ الجمعية العامة بأن أول رئيس للـــوزراء في بلدنا وبطلنا القومي، اﻷونرابل الدكتـــور ف. س. بيـــرر، اﻷكبر قد توفي يوم الاثنين الماضي.
    En lo que respecta a los proyectos de propuestas sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, a los que voy a referirme, quisiera informar a la Asamblea General de que la Comisión aprobó todos los proyectos de propuestas sin someterlos a votación. UN وفي ما يتعلق بمشاريع المقترحات بشأن تمويل عمليات حفظ السلام، التي سأشير إليها بعد قليل، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن اللجنة اعتمدت جميع مشاريع المقترحات من دون تصويت.
    Al respecto, quisiera informar a la Asamblea General de que hoy, en una sesión de la Comisión de Verificación de Poderes, sus miembros han aprobado la siguiente revisión al párrafo 11 del informe. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن أعضاء لجنة وثائق التفويض اعتمدوا اليوم، في اجتماع للجنة، التنقيح التالي للفقرة 11 من التقرير.
    Quisiera también informar a la Asamblea General de que la elección para llenar una vacante tendrá lugar el 29 de junio de 2010. UN وأود كذلك أن أبلغ الجمعية العامة بأن الانتخاب لملء المنصب الشاغر سيجرى في 29 حزيران/يونيه 2010.
    En cuanto a los proyectos de resolución sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, me gustaría informar a la Asamblea General de que todos los proyectos de resolución fueron aprobados por la Comisión sin votación. UN فيما يتعلق بمشاريع القرارات بشأن تمويل عمليات حفظ السلام، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن اللجنة قد وافقت على جميع مشاريع القرارات بدون تصويت.
    Me complace informar a la Asamblea General de que la Sexta Comisión aprobó todos los proyectos de resolución y de decisión sin votación, y estoy segura de que la Asamblea estará de acuerdo en que ello constituye un logro importante. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن اللجنة السادسة اعتمدت جميع مشاريع القرارات والمقررات بدون تصويت - وهو إنجاز هام وأنا متأكدة من أن الجمعية العامة ستوافقني على ذلك.
    Tengo el placer de informar a la Asamblea que el Parlamento eslovaco aprobó esa Convención hace tres semanas y en breve presentaremos al Secretario General el instrumento de ratificación. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن البرلمان السلوفاكي اعتمد هذه الاتفاقية قبل ثلاثة أسابيع، وأننا سنقدم وثائق التصديق عما قريب الى اﻷمين العام.
    Me complace informar a la Asamblea General que el Comité Olímpico Nacional de Namibia, con miras a las próximas Olimpíadas de 1996, ha comenzado un programa para fomentar el olimpismo entre los jóvenes namibianos. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن اللجنــة اﻷولمبية الوطنيــة الناميبية، تمهيـــدا لﻷلعاب اﻷولمبية القادمة في عام ١٩٩٦، بدأت برنامجا لتشجيع الروح اﻷولمبية بين شبابنا في ناميبيا.
    Me complazco en informar a esta Asamblea General que mi país ha dado un paso más en la promoción y la defensa de los derechos humanos. UN ويسعدني بشدة أن أبلغ الجمعية العامة بأن بلادي اتخذت خطوة أخرى على طريق تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more