"أبلغ الجمعية بأنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • informar a la Asamblea de que
        
    Hoy me complace informar a la Asamblea de que se ha logrado un progreso muy considerable en la Iniciativa de la Carta del Pueblo. UN واليوم، يسرني أن أبلغ الجمعية بأنه تم إحراز تقدم كبير للغاية بشأن مبادرة ميثاق الشعوب.
    En este sentido, deseo informar a la Asamblea de que las conversaciones de alto nivel están en marcha. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأنه تجري الآن محادثات رفيعة المستوى.
    Deseo informar a la Asamblea de que, desde la presentación de este proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución: Nigeria y Somalia. UN أود أن أبلغ الجمعية بأنه منذ تقديم مشروع القرار، انضم البلدان التاليان إلى مقدميه: نيجيريا والصومال.
    Deseo informar a la Asamblea de que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes a llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب أولئك المرشحين، الذين لا يتجــاوز عــددهم عــدد المقاعد الواجب شغلها، ممن يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين المصوتين.
    Deseo informar a la Asamblea de que, con posterioridad a la presentación del proyecto de resolución A/51/L.56, Benin se ha sumado a la lista de sus patrocinadores. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأنه منذ تقديم مشروع القرار A/51/L.56 انضمت بنن إلى قائمة مقدميه.
    Permítaseme ante todo informar a la Asamblea de que Viet Nam acaba de sumarse a la lista de patrocinadores de esos cuatro proyectos de resolución. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أولا بأن أبلغ الجمعية بأنه إضافة إلى مقدمي مشاريع القرارات الذين تظهر أسماؤهم في تلك الوثائق، انضمت فييت نام أيضا إلى مقدمي مشاريع القرارات اﻷربعة.
    Deseo también informar a la Asamblea de que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes a llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN وأودّ أن أبلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية الثلثين من الحاضرين، على ألا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها.
    Deseo también informar a la Asamblea de que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes a llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN وأودّ أن أبلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية الثلثين من الحاضرين، على ألا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها.
    Deseo informar a la Asamblea de que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes para llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN وأودّ أن أبلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية الثلثين من الحاضرين، على ألا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها.
    En este sentido, quisiera informar a la Asamblea de que el 18 de noviembre de 2002 la Asamblea General convocó un Grupo de composición abierta sobre el Afganistán, de conformidad con su resolución 57/8. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأنه في يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عقدت الجمعية العامة حلقة نقاش مفتوحة بشأن أفغانستان، وذلك بموجب قرارها 57/8.
    Permítaseme informar a la Asamblea de que, desde que se presentó el proyecto de resolución, las delegaciones de Bulgaria y Côte d ' Ivoire se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución A/64/L.6*. UN قبل الشروع في ذلك، أود أن أبلغ الجمعية بأنه منذ عرض مشروع القرار، انضم وفدان إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار A/64/L.6* وهما وفدا بلغاريا وكوت ديفوار.
    El Presidente (habla en francés): Deseo informar a la Asamblea de que hay 35 oradores inscritos en mi lista. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أبلغ الجمعية بأنه مدرج في قائمتي 35 متكلما.
    Me complace informar a la Asamblea de que en noviembre el Verkhovna Rada, el Parlamento ucranio, aprobó una ley sobre la adhesión al Acuerdo de 1995 para la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأنه في تشرين الثاني/نوفمبر، أقر البرلمان في أوكرانيا قانونا بالانضمام إلى اتفاق عام 1995 لتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Por último, deseo informar a la Asamblea de que no hay ningún informe en relación con el tema 5 del programa, titulado " Elección de las Mesas de las Comisiones Principales " . UN وأخيرا، أود أن أبلغ الجمعية بأنه لا يوجد أي تقرير فيما يتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال، المعنون " انتخاب أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more