"أبلغ المقرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • informó al Relator
        
    • dijo al Relator
        
    • informado al Relator
        
    • el Relator informó
        
    • informa el Relator
        
    • Relatora informó al
        
    • transmitió
        
    Además se informó al Relator Especial que se habían producido numerosos secuestros y raptos en la región. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغ المقرر الخاص بوقوع العديد من أعمال الاختطاف في المنطقة في اﻵونة اﻷخيرة.
    A este respecto, se informó al Relator Especial que en Burundi hay aproximadamente 4.000 personas detenidas y en espera de juicio. UN وفي هذا السياق، أبلغ المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص المحتجزين اﻵن في بوروندي والذين ينتظرون المحاكمة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٤ شخص.
    En materia sanitaria, informó al Relator Especial de que su país había establecido dispensarios y centros sanitarios en el Afganistán, situados en Mazar-i-Sharif, Yakaolang, Bamyan, Kabul y Jalalabad, y había participado en una campaña conjunta de vacunación contra la poliomielitis. UN وفي ميدان الصحة، أبلغ المقرر الخاص أن بلده قد أقام مستوصفات ومرافق صحية بأفغانستان، وذلك في مزار الشريف وياكولانغ وباميان وكابول وجلال أباد، كما أنه قد أسهم في حملة مشتركة للتطعيم ضد شلل اﻷطفال.
    Éste dijo al Relator Especial que su Oficina tenía 25 locales en todas las provincias y contaba con 800 funcionarios. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بأن مكتبه له ٢٥ فرعا بكافة المحافظات، وأنه يضم ٨٠٠ موظف.
    103. Se ha informado al Relator Especial de que, de febrero a mayo de 1994, diferentes personas, entre ellas importantes políticos croatas, llevaron a cabo en los medios de comunicación una campaña contra algunos médicos serbios del hospital de Rovinj. UN ١٠٣ - وقد أبلغ المقرر الخاص أن أشخاصا مختلفين، من بينهم سياسيون كرواتيون مرموقون، قد قاموا، من شباط/فبراير الى أيار/مايو ١٩٩٤، بشن حملة ضد بعض الموظفين الطبيين الصربيين من مستشفى روينج.
    Con respecto al caso Nº 60/1996, el Relator informó al Estado parte de que el Comité había decidido en su 42º período de sesiones que solicitaría al Estado parte que exhumara el cadáver del autor en ese caso. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 60/1996، أبلغ المقرر الدولة الطرف أن اللجنة قررت أثناء دورتها الثانية والأربعين أن تطلب إلى الدولة الطرف إخراج جثة صاحب الشكوى في تلك القضية.
    informó al Relator Especial acerca de una solicitud, que se denegó, presentada por judíos ultraortodoxos en la Universidad de Yale para obtener lavabos separados. UN كما أبلغ المقرر الخاص بطلب - رُفِضَ - قدمه اليهود التقليديون المتعصبون في جامعة ييل لكي تخصص لهم مراحيض منفصلة.
    Sin embargo, informó al Relator Especial que las condiciones de detención en Tirgu Jiu son muy deplorables, y que las personas recluidas en celdas de aislamiento permanecen esposadas o encadenadas. UN إلا أنه أبلغ المقرر الخاص أن ظروف احتجازه في تيرغو جيو سيئة جداً حيث يوضع السجناء في زنازين انفرادية مقيدي الأيدي بالأصفاد أو مقيدين بسلاسل.
    Con respecto a la lapidación de mujeres, se informó al Relator Especial que esa pena se aplicaría únicamente en los casos en que el derecho islámico prescribe ese tipo de UN وفيما يتعلق برجم النساء، أبلغ المقرر الخاص أن هذه العقوبة لا تطبق إلا إذا نشأت حالة تستوجب فيها الشريعة اﻹسلامية إنزال تلك العقوبة.
    No obstante, el comandante en jefe de las fuerzas armadas informó al Relator Especial de que no se habían introducido cambios en el programa de instrucción de los soldados, ya que el actual respondía a las necesidades. UN غير أن القائد العام للقوات المسلحة أبلغ المقرر الخاص بأنه لم تطرأ أية تغييرات على البرنامج التعليمي للجنود، ﻷن البرنامج الحالي يتفق مع الاحتياجات.
    También se informó al Relator Especial de que se había trasladado al Sr. Nchunga a un puesto del mismo nivel de remuneración y categoría, pero de un carácter menos delicado. UN وكذلك، أبلغ المقرر الخاص بأن السيد نشونغا نقل إلى وظيفة أخرى من نفس الراتب والرتبة، ولكن بمركز يتسم بدرجة أقل من الحساسية.
    Por último se informó al Relator Especial de que el proceso se había celebrado de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales, con inclusión de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al que China todavía no se ha adherido. UN وأخيراً أبلغ المقرر الخاص بأن المحاكمة جرت وفقاً للقوانين الوطنية والصكوك الدولية على حد سواء، بما يشمل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لم تنضم الصين إليه حتى اﻵن.
    Además, se informó al Relator Especial de que los fallos judiciales con frecuencia no se basan en las pruebas presentadas en los juicios; muchas veces los tribunales se basan en las investigaciones y los informes presentados al tribunal por la policía y que no se comunican al abogado defensor. UN كما أبلغ المقرر الخاص أن اﻷحكام القضائية كثيراً ما لا تستند إلى اﻷدلة المقدمة عند المحاكمة، فغالباً ما تعتمد المحاكم على تحقيقات الشرطة وعلى تقارير تقدم إلى المحكمة ولا يكشف عنها للدفاع.
    Además se informó al Relator Especial de que el Departamento de Protección había iniciado un estudio del nivel de riesgo y de intimidación de que eran víctima los tres hombres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغ المقرر الخاص بأن إدارة الحماية قد أعدت الدراسة الخاصة بمستوى الخطر والتهديد الذي يتعرض له الرجال الثلاثة.
    39. También se informó al Relator Especial de que a mediados de 1996 la junta de directores decidió que los productores privados no podrían en lo sucesivo producir programas sobre asuntos corrientes por razones técnicas evidentes. UN ٩٣- كما أبلغ المقرر الخاص بأن مجلس إدارة التلفزيون قرر في منتصف عام ٦٩٩١ أنه لم يعد في مقدور المنتجين الخارجيين إنتاج برامج تتعلق بالقضايا الراهنة، وذلك ﻷسباب تقنية كما يُزعم.
    Se informó al Relator Especial que, en esta ocasión, las personas que asistieron a la ceremonia tuvieron que esperar durante media hora en la entrada de la avenida de la universidad, mientras las autoridades comprobaban sus invitaciones, tomaban nota de sus nombres y las fotografiaban. UN وبهذه المناسبة، أبلغ المقرر الخاص بأن اﻷشخاص الذين حضروا الاحتفال اضطروا للانتظار لمدة نصف ساعة عند مدخل طريق الجامعة، حيث كانت السلطات تتحقق من دعواتهم وتسجل أسماءهم وتلتقط لهم صورا فوتوغرافية.
    Además, uno de los delegados de los partidos dijo al Relator Especial que les habían notificado que se reunirían con él sólo tres horas antes del encuentro. UN لم يكن مكان وجو الاجتماعات بالطبع مشجعا على تبادل اﻵراء بحرية وسهولة، فضلا عن أن أحد مندوبي اﻷحزاب أبلغ المقرر الخاص أنهم أخطروا بالاجتماع مع المقرر الخاص قبل ثلاث ساعات فقط من الاجتماع.
    Además, se había informado al Relator Especial que la magistrada Sra. Kate Abiri había vuelto a aplazar la vista de los acusados hasta el 3 de septiembre de 1996 y el 3 de octubre de 1996. UN كذلك أبلغ المقرر الخاص بأن القاضي الجزئي السيدة كيت ابيري أجلت مرة أخرى سماع أقوال المتهمين حتى ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ و٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Con respecto al caso núm. 60/1996, el Relator informó al Estado parte de que el Comité había decidido en su 42º período de sesiones que solicitaría al Estado parte que exhumara el cadáver del autor en ese caso. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 60/1996، أبلغ المقرر الدولة الطرف أن اللجنة قررت أثناء دورتها الثانية والأربعين أن تطلب إلى الدولة الطرف إخراج جثة صاحب الشكوى في تلك القضية.
    Hondamente preocupada también por las continuas violaciones de los derechos humanos en Myanmar, según informa el Relator Especial, en particular las ejecuciones sumarias y arbitrarias, la tortura, el trabajo forzoso, el maltrato de las mujeres, las restricciones a las libertades fundamentales, incluidas la libertad de expresión y de reunión, y la imposición de medidas opresivas dirigidas en particular a las minorías étnicas y religiosas, UN وإذ يساورها قلق بالغ أيضا إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار، حسبما أبلغ المقرر الخاص، ولا سيما الاعدامات باجراءات موجزة والاعدامات التعسفية، والتعذيب وأعمال السخرة، وإساءة معاملة النساء، والقيود المفروضة على الحريات اﻷساسية بما في ذلك حرية التعبير والاجتماع، وفرض تدابير قمعية موجهة بصفة خاصة إلى اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    Respecto del caso Nº 60/1996, la Relatora informó al Estado parte de que el Comité había decidido en su 42º período de sesiones que solicitaría al Estado parte que exhumara el cadáver del autor en dicho caso. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 60/1996، أبلغ المقرر الدولة الطرف أن اللجنة قررت أثناء دورتها الثانية والأربعين أن تطلب إلى الدولة الطرف استخراج جثة صاحب الشكوى في تلك القضية.
    129. El Relator Especial transmitió al Gobierno casos ocurridos en 1994 en los que se alegaban violaciones de derechos humanos con un mínimo de antecedentes, pero recibió muchas otras denuncias en que los datos eran insuficientes. UN ٩٢١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ذكر أنها وقعت في عام ٤٩٩١، المدعومة بحد أدنى من اﻷدلة. إلا أنه تلقى أيضاً تقارير كثيرة أخرى بمعلومات غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more