"أبوجا بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Abuja sobre
        
    • Abuja para la
        
    • Abuja sobre la
        
    • de Abuja para
        
    • Abuja sobre el
        
    • de Abuja acerca
        
    Sin embargo, la comunidad internacional también debe trabajar incansablemente para aplicar de manera efectiva el Acuerdo de Abuja sobre Darfur. UN إلا أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يعمل دون كلل من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بشأن دارفور.
    Es positivo el hecho de que el SPLM esté representado en la delegación del Gobierno de Unidad Nacional que participará en la séptima ronda de conversaciones de Abuja sobre Darfur. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب أن للحركة الشعبية لتحرير السودان تمثيل في وفد حكومة الوحدة الوطنية الذي سيشارك في الجولة السابعة من محادثات أبوجا بشأن دارفور.
    :: El Acuerdo de Abuja sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, firmado en 2006; UN اتفاق أبوجا بشأن الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، الموقّع في العام 2006؛
    Por último, es el objetivo de la Declaración y Marco de Acción de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades en África. UN وكان، أخيرا، هدف إعلان وبرنامج عمل أبوجا بشأن مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والدرن والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة، في أفريقيا.
    La República Unida de Tanzanía está comprometida con la aplicación de la Declaración de Abuja para la regresión de la malaria y otras metas acordadas a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن جمهورية تنزانيا المتحدة ملتزمة بتنفيذ إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا والأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    A mi delegación le satisface que en la cumbre de Abuja sobre el VIH/SIDA se recomendara aumentar sensiblemente los créditos presupuestarios a la sanidad pública. UN ومن دواعي سرور وفدي أن مؤتمر قمة أبوجا بشأن الفيروس/الإيدز أوصى بزيادة كبيرة في الإنفاق العام على الصحة.
    19. Declaración de Abuja sobre la trata de personas UN إعلان أبوجا بشأن الاتجار في الأشخاص
    La Declaración de Abuja sobre la regresión del paludismo en África es una empresa colectiva de los Jefes de Estado de África para abordar el problema de esta enfermedad, una de las más mortales en África. UN ويشكل إعلان أبوجا بشأن الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا أحد الأعمال الجماعية التي يضطلع بها رؤساء الدول الأفريقية للتصدي لهذا المرض الفتاك الكبير المتفشي في القارة.
    Como signatario de la Declaración de Abuja sobre la lucha contra el paludismo en África, Kenya ha eliminado los impuestos y aranceles sobre los mosquiteros tratados con insecticidas. UN ألغت كينيا، باعتبارها بلدا موقعا على إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، الضرائب والتعريفات الجمركية المرتبطة بشبكات البعوض المعالج بمبيد حشري.
    Con la aprobación en 2000 de la Declaración de Abuja sobre la regresión del paludismo en África, los dirigentes africanos reconocieron que no se puede permitir que los efectos devastadores de esa enfermedad sigan propagándose. UN إن اعتماد إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا في عام 2000 دليل على اعتراف الزعماء الأفارقة بأن الآثار المدمرة لذلك المرض لا يمكن السماح بانتشارها بعد الآن.
    Sudáfrica es uno de los signatarios de la Declaración de Abuja sobre la regresión del paludismo en África, por la que nos comprometimos a reducir las tasas de morbilidad y mortalidad en un 50% antes de 2010. UN وجنوب أفريقيا من الدول الموقّعة على إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، الذي التزمنا فيه بخفض معدلات الاعتلال والوفاة بسبب الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2010.
    2. Ataques armados de los rebeldes cometidos después de la firma de los dos Protocolos de Abuja sobre el mejoramiento de la situación humanitaria y de la situación de la seguridad, de 9 de noviembre de 2004. UN 2- الاعتداءات المسلحة التي ارتكبها المتمردون بعد التوقيع في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على بروتوكولي أبوجا بشأن تحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية.
    Ello dio lugar a la Declaración y el Marco de Acción de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas. UN كما تمخِّض عن هذا الاجتماع أيضا إعلان وإطار عمل أبوجا بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والأمراض الأخرى.
    Deberían alentarse iniciativas como la emprendida por los países africanos mediante la aprobación de la Declaración y el Marco de Acción de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas para asignar al menos el 15% del presupuesto anual a la mejora del sector de la salud. UN وينبغي تشجيع المبادرات الشبيهة بتلك التي اتخذتها البلدان الأفريقية باعتماد إعلان وإطار عمل أبوجا بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشري والإيدز والسل وما يتصل بذلك من أمراض معدية أخرى على تخصيص نسبة 15 في المائة على الأقل من ميزانيتها السنوية لتحسين قطاع الصحة.
    Por consiguiente, todos los países de África han elaborado estrategias nacionales de lucha contra el SIDA y se han multiplicado las iniciativas de lucha contra el SIDA en los planos regional y subregional, de conformidad con los propósitos y objetivos de la Declaración de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas. UN لذلك، وضعت كل البلدان الأفريقية استراتيجيات وطنية لمكافحة الايدز، وأكثرت من المبادرات لمكافحة الإيدز على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وفقا للمقاصد والأهداف التي وضعها إعلان أبوجا بشأن الفيروس/الإيدز والسل وأمراض معدية أخرى ذات الصلة.
    En segundo lugar, deben prepararse para llegar a un acuerdo en la próxima ronda de conversaciones de Abuja acerca de asuntos relacionados con la participación en el poder y la riqueza, que son las raíces del conflicto en Darfur. UN وثانيا، ينبغي للطرفين أن يستعدا للتوصل إلى اتفاق في جولة المحادثات المقبلة في أبوجا بشأن المسائل المتصلة بتقاسم السلطة والثروة، التي هي أصل الصراع في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more