También se atribuye a los niños nacidos en Marruecos de madre marroquí y padre apátrida, o cuyos padres sean desconocidos. | UN | وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين. |
Somos padres. Ahí es donde creo que hemos estado cometiendo un error verdaderamente terrible. | Open Subtitles | اسمعي ، نحن أبوين ، ليس بإمكاننا ان نتحمّل ترف هذا الهوس |
No creo poder haber pedido a nadie mejor para ser mis padres. | Open Subtitles | لا أتخيل أن أجد أي أبوين أفضل منكما, كما تعلمون |
Hay 104.314 mujeres que viven con el VIH y 58.510 huérfanos de progenitores con sida. | UN | وهناك 104.3 نساء مصابات بالفيروس و510 58 يتيماً من أبوين كانا مصابين بالإيدز. |
Dirán que no somos buenos padres. Todo el mundo ya esta con la sospecha. | Open Subtitles | سيقولون أننا لسنا أبوين مؤهلين وقد بدأ الجميع يشكُ في هذا بالفعل |
Ya no podemos hacerle esto. Dijimos que íbamos a ser buenos padres. | Open Subtitles | ،لا يمكننا فعل هذا بها قلت أننا سنغدو أبوين جيدين |
Ha habido casos, aunque pocos y espaciados, en que no ha sido posible colocar a un niño de una determinada religión con padres adoptivos de la misma confesión religiosa. | UN | فهناك حالات، وإن كانت نادرة، تعذﱠر فيها العثور لطفل له خلفية دينية محددة على أبوين بديلين يعتنقان الديانة نفسها. |
Esta condición se reconoce también cuando la familia está formada sin mediar matrimonio entre los padres, o con padre o madre soltero y sus hijos. | UN | ويعترف بهذا المركز، أيضا، للأسر المؤلفة من أبوين غير متزوجين، أو للأب الأعزب وأطفاله أو للأم العزباء وأطفالها. |
Después de ese período, volverá con sus padres o podrá ser adoptado con carácter permanente. | UN | وبعد هذه الفترة يعودون إلى آبائهم أو يوضعون في تَبَنٍّ دائم مع أبوين بالتبني؛ |
Además, el hijo nacido en la Ribera Occidental de padres que sean ambos residentes de Jerusalén no puede ser inscrito en esta ciudad. | UN | يضاف إلى ذلك أن الطفل الذي يولد في الضفة الغربية من أبوين يقيمان في القدس قد لا يسجل فيها. |
La Sra. Drake nació en Sumatra el 6 de septiembre de 1941, de padres holandeses. | UN | ٢-١ ولدت السيدة دريك في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٤١ في سومطرة من أبوين هولنديين. |
Si es éste el caso, el niño puede permanecer en Bélgica y se buscan padres adoptivos adecuados. | UN | وإذا ثبت أن هذه هي الحال، يُسمح للطفل بالبقاء في بلجيكا ويجري اختيار أبوين ملائمين لتبنيه. |
Las relaciones entre los padres adoptivos y los hijos adoptados son las mismas que entre los padres naturales y sus hijos. | UN | والعلاقة بين الأبوين المتبنيين والطفل المتبنى مماثلة تماما للعلاقة بين أبوين طبيعيين وطفلهما. |
El subsidio de familia numerosa corresponde a las familias que tienen tres o más hijos y uno de éstos también tiene derecho a él cuando tres o más hijos de la misma familia viven sin padres. | UN | والتقديرات التكميلية للأسرة الكبيرة تتلقاها الأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، ويكون أحد الأطفال أيضا مستحقا لها عندما يكون ثلاثة أو أكثر من الأطفال من نفس الأسرة يقيمون بدون أبوين. |
Es inquietante comprobar que dos de cada cinco adolescentes son padres a la edad de 19 años. | UN | وقالت إن من المثير للقلق أن يكون شابان من كل خمسة شبان أبوين عند بلوغهما سن 19 سنة. |
Además, toda persona que nazca en Eritrea de padres no identificados también es ciudadano eritreo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أي شخص يولد في أريتريا من أبوين غير محددين هو أيضا مواطن أريتري. |
En algunos casos, son instalados con padres que viven en Suiza o en familias de acogida, al mismo tiempo que son objeto de seguimiento por las autoridades competentes. | UN | وفي بعض الحالات، فإنهم يقيمون عند أبوين يعيشون في سويسرا أو مع أسر مستقبلة، مع متابعة السلطات المعنية لهم. |
Nacidos en el país con ambos progenitores extranjeros | UN | المولودون في البلد من أبوين مولودين في الخارج |
El Estado de Kuwait entiende que el concepto expresado en el artículo 7 significa que el niño nacido en Kuwait de progenitores desconocidos (sin progenitores) tiene derecho a que se le conceda la nacionalidad kuwaití según está estipulado en las leyes kuwaitíes de nacionalidad. | UN | تفهم دولة الكويت مبدأ المادة ٧ أنه يعني حق الطفل المولود في الكويت من أبوين مجهولين في أن يمنح الجنسية الكويتية وفقاً لما تنص عليه قوانين الجنسية الكويتية. |
39. El UNICEF señaló que en Sudáfrica solo uno de cada tres niños vivía con ambos progenitores. | UN | 39- أشارت اليونيسيف إلى أن طفلاً واحداً فقط من كل ثلاثة أطفال في جنوب أفريقيا يعيش مع أبوين بيولوجيين. |
Según una costumbre de Myanmar, los niños nacidos de padre y madre son hijos varones o mujeres por sangre y todos ellos son legítimos. | UN | ووفقاً للعرف في ميانمار، فإن الأطفال المولودين من أبوين هم أبناء أو بنات من خلال صلة الدم وجميعهم شرعيون. |
273. Después de la licencia de maternidad, la madre o el padre del niño tiene derecho a una licencia parental de 158 días laborables. | UN | ٣٧٢- وبعد إجازة اﻷمومة، ﻷم الطفل أو ﻷبيه الحق في إجازة أبوين لفترة لا تزيد على ٨٥١ يوما من أيام العمل. |
Una madre y un padre que la querían y un hermoso jardín rodeando una gran casa. | Open Subtitles | رفقة أبوين يُحبّانِها و حدائق جميلة محيطة بمنزلهم الكبير |